Спробуйте новий дизайн сторінки тендера
Звернення до Держаудитслужби
Переглядайте статус на сторінці тендеру
Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу)
Services related to software (Services of using and maintaining the software required for the operation of the Day-ahead market and Intra-day market, on an outsourcing basis)
Services related to software (Services of using and maintaining the software required for the operation of the Day-ahead market and Intra-day market, on an outsourcing basis)
Очікувана вартість
2 850 000,00 EUR
UA-2018-04-19-001740-c ● 43d10d3607294a4ebccf234ad779dde2
Відкриті торги з публікацією англійською мовою
Торги відмінено
Електронний підпис накладено. Перевірити
Оголошення про проведення
Tender notice
Інформація про замовників
Purchasing Body
Найменування: | ДП Енергоринок |
Код ЄДРПОУ: | 21515381 |
Вебсайт: | http://www.er.gov.ua |
Місцезнаходження: | 01032, Україна , Київська область обл., місто Київ, вул. Симона Петлюри, 27 |
Контактна особа: |
Сушко Людмила Володимирівна +380445945972 voz@er.gov.ua |
Додаткові контактні особи: |
Швець Лариса Олександрівна +380445945966 voz@er.gov.ua Гварішвілі Олексій Йосипович +380445945015 gvarishvili@er.gov.ua |
Категорія: | Юридична особа, яка забезпечує потреби держави або територіальної громади |
Official name: | GovE Energorynok |
National ID: | 21515381 |
Contact point: |
Sushko Liudmyla Volodymyrivna +380445945972 voz@er.gov.ua |
Additional contacts: |
Shvets Larysa +380445945966 voz@er.gov.ua Gvarishvili Oleksii +380445945015 gvarishvili@er.gov.ua |
Інформація про процедуру
Milestones
Дата оприлюднення: | 19 квітня 2018 19:32 |
Звернення за роз’ясненнями: | до 08 червня 2018 21:00 |
Оскарження умов закупівлі: | до 14 червня 2018 00:00 |
Кінцевий строк подання тендерних пропозицій: | 18 червня 2018 21:00 |
Початок аукціону: | 24 липня 2018 14:21 |
Очікувана вартість: | 2 850 000,00 EUR з ПДВ |
Розмір мінімального кроку пониження ціни: | 28 500,00 EUR |
Розмір мінімального кроку пониження ціни, %: | 1,00% |
Publication date: | 19 квітня 2018 19:32 |
Enquiries until: | 08 червня 2018 21:00 |
Complaints submission until: | до 14 червня 2018 00:00 |
Time limit for receipt of tenders: | 18 червня 2018 21:00 |
Information
Estimated total value: | 2 850 000 EUR including VAT |
Minimal lowering step: | 28 500 EUR |
Minimal lowering step, %: | 1,00 % |
Інформація про предмет закупівлі
Scope of the procurement
Опис окремої частини або частин предмета закупівлі
1 послуга
Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу)
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг:
01032, Україна, м. Київ, м. Київ, вул. Симона Петлюри, будинок 27
ДК 021:2015: 72260000-5 — Послуги, пов’язані з програмним забезпеченням
Services related to software (Services of using and maintaining the software required for the operation of the Day-ahead market and Intra-day market, on an outsourcing basis)
CPV: 72260000-5
Період постачання:
по 30 червня 2022
Тендерна документація
Критерії вибору переможця
Ціна: | 100% |
30 травня 2018 16:17 |
Електронний підпис | Друкувати оголошення PDF |
30 травня 2018 16:05 |
Лист про зміни.PDF | |
30 травня 2018 16:05 |
Draft Contract.doc | |
30 травня 2018 16:05 |
BIDDING DOCUMENTATION .docx | |
30 травня 2018 16:05 |
Проект договору ПК Оператор ринку.doc | |
30 травня 2018 16:05 |
ТД ПЗ Оператор ринку.docx | |
21 травня 2018 17:25 |
dam and idm rules.docx | |
16 травня 2018 11:11 |
Лист про зміни.pdf | |
05 травня 2018 14:14 |
Лист про зміни.PDF | |
19 квітня 2018 19:32 |
Додаток 1 до Технічних вимог Правила.docx |
30 травня 2018 16:17 |
Електронний підпис
Друкувати оголошення PDF
|
||||||||||||||||||
30 травня 2018 16:05 |
Лист про зміни.PDF
|
||||||||||||||||||
30 травня 2018 16:05 |
Draft Contract.doc
|
||||||||||||||||||
30 травня 2018 16:05 |
BIDDING DOCUMENTATION .docx
|
||||||||||||||||||
30 травня 2018 16:05 |
Проект договору ПК Оператор ринку.doc
|
||||||||||||||||||
30 травня 2018 16:05 |
ТД ПЗ Оператор ринку.docx
|
||||||||||||||||||
21 травня 2018 17:25 |
dam and idm rules.docx
|
||||||||||||||||||
16 травня 2018 11:11 |
Лист про зміни.pdf
|
||||||||||||||||||
05 травня 2018 14:14 |
Лист про зміни.PDF
|
||||||||||||||||||
19 квітня 2018 19:32 |
Додаток 1 до Технічних вимог Правила.docx
|
Роз’яснення до процедури
Запитання до процедури
Про зміну строку подання пропозиції в процедурі закупівлі
Дата подання: 02 травня 2018 22:35
Дата відповіді: 05 травня 2018 13:22
Компанія Супс Інвестмент (Soops Investment), яка була створена та існує відповідно до законодавства Нідерландів, бажає взяти участь у процедурі закупівлі, що оголошена ДП «ЕНЕРГОРИНОК» 19 квітня 2018 року, ідентифікатор закупівлі: UA-2018-04-19-001740-c (послуги, пов’язані з програмним забезпеченням (послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку «на добу наперед» та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу)).
Ретельно ознайомившись з тендерною документацією, яка затверджена рішенням тендерного комітету ДП «ЕНЕРГОРИНОК» №47/04ТК_РПзПЗ19-4 від 19 квітня 2018 року, компанія Супс Інвестмент (Soops Investment) повідомляє наступне.
Однією з істотних вимог тендерної документації є встановлення норми щодо проходження процедури легалізації документів відповідно до законодавства України, якщо такі документи надаються учасником-нерезидентом.
Водночас згідно з приписами п/п. 14.1.122 п. 14.1 ст. 14 Податкового кодексу України, нерезиденти – це, серед іншого, іноземні компанії, організації, утворені відповідно до законодавства інших держав, їх зареєстровані (акредитовані або легалізовані) відповідно до законодавства України філії, представництва та інші відокремлені підрозділи з місцезнаходженням на території України.
Виходячи з наведеної законодавчої норми, компанія Супс Інвестмент (Soops Investment) є нерезидентом України, а тому для участі в процедурі закупівлі, що оголошена ДП «ЕНЕРГОРИНОК» 19 квітня 2018 року, ідентифікатор закупівлі: UA-2018-04-19-001740-c (послуги, пов’язані з програмним забезпеченням (послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку «на добу наперед» та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу)), повинна дотримуватися процедури легалізації наданих нею для участі в процедурі закупівлі документів.
Згідно з приписами ст. 1 Конвенції, що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних документів від 05 жовтня 1961 року, яка ратифікована Верховною Радою України, ця Конвенція поширюється на офіційні документи, які були складені на території однієї з Договірних держав і мають бути представлені на території іншої Договірної держави. Для цілей цієї Конвенції офіційними документами вважаються:
a) документи, які виходять від органу або посадової особи, що діють у сфері судової юрисдикції держави, включаючи документи, які виходять від органів прокуратури, секретаря суду або судового виконавця;
b) адміністративні документи;
c) нотаріальні акти;
d) офіційні свідоцтва, виконані на документах, підписаних особами у їх приватній якості, такі як офіційні свідоцтва про реєстрацію документа або факту, який існував на певну дату, та офіційні і нотаріальні засвідчення підписів.
З даного приводу компанія Супс Інвестмент (Soops Investment) наголошує на тому, що для участі в процедурі закупівлі вона має надати скан-копію документа, щодо повноважень представника Учасника засвідчувати своїм підписом документи стосовно проведення процедур закупівель (виписка з протоколу засновників, наказ про призначення, довіреність, доручення). Від імені компанії Супс Інвестмент (Soops Investment) уповноваженим представником є її директор – п. Фрік Деч, повноваження якого підтверджуються витягом з торгового реєстру, що видається Нідерландською торговою палатою, який належить до адміністративних документів.
Таким чином, для подання документів щодо повноважень представника Учасника засвідчувати своїм підписом документи стосовно проведення процедур закупівель, компанія Супс Інвестмент (Soops Investment) має вчинити такі дії: 1) отримати витяг на компанію в Нідерландській торговій палаті; 2) легалізувати витяг на компанію, який виданий Нідерландською торговою палатою, шляхом апостилювання; 3) перекласти на українську мову апостильований витяг на компанію, який виданий Нідерландською торговою палатою.
Вважаємо за необхідне акцентувати увагу на тому, що у відповідності до приписів законодавства Нідерландів, процедура легалізації здійснюється шляхом апостилювання та покладається на судові органи Нідерландів, які згідно з нормативними приписами виконують покладену на них функцію не менш, ніж протягом двох тижнів.
Беручи до уваги наведені об’єктивні чинники та керуючись нормами чинного законодавства України, вважаємо за можливе й необхідне клопотати перед Вами про зміну строку подання пропозицій учасників для участі в процедурі закупівлі, що оголошена ДП «ЕНЕРГОРИНОК» 19 квітня 2018 року, ідентифікатор закупівлі: UA-2018-04-19-001740-c (послуги, пов’язані з програмним забезпеченням (послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку «на добу наперед» та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу)), на більш пізню дату, однак не менше двох календарних тижнів, для створення рівних й конкурентних умов учасникам-нерезидентам, які створені та існують за законодавством Нідерландів.
З повагою,
Директор Супс Інвестмент (Soops Investment) п. Фрік Деч
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: 05.05.2018 тендерним комітетом ДП "Енергоринок" на підставі частини 2 статті 23 Закону України "Про публічні закупівлі" від 25.12.2015 № 922-VІІІ прийнято рішення про внесення зміни до тендерної документації відкритих торгів на закупівлю код за ДК 021:2015-72260000-5 "Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням" (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу), а саме:
- викласти п.3 Наявність документально підтвердженого досвіду виконання аналогічного договору Таблиці 1 Додатку 2 Тендерної документації в наступній редакції: "Скан-копія позитивного листа-відгуку від однієї з енергетичних бірж або оператору ринку «на добу наперед» та внутрішньодобового ринку електричної енергії, що входить до асоціації європейських енергетичних бірж EUROPEX щодо успішного використання та супроводження програмного забезпечення, аналогічного предмету закупівлі. Лист повинен містити дату впровадження програмного забезпечення, інформацію про його використання в теперішньому часі та контактні дані для можливості звернення щодо уточнення наданої інформації"
- продовжити кінцевий строк подання тендерних пропозицій щодо закупівлі 72260000-5 "Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням" (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу) до 04.06.2018.
Вказані зміни будуть оприлюднені в найкоротші терміни.
- викласти п.3 Наявність документально підтвердженого досвіду виконання аналогічного договору Таблиці 1 Додатку 2 Тендерної документації в наступній редакції: "Скан-копія позитивного листа-відгуку від однієї з енергетичних бірж або оператору ринку «на добу наперед» та внутрішньодобового ринку електричної енергії, що входить до асоціації європейських енергетичних бірж EUROPEX щодо успішного використання та супроводження програмного забезпечення, аналогічного предмету закупівлі. Лист повинен містити дату впровадження програмного забезпечення, інформацію про його використання в теперішньому часі та контактні дані для можливості звернення щодо уточнення наданої інформації"
- продовжити кінцевий строк подання тендерних пропозицій щодо закупівлі 72260000-5 "Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням" (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу) до 04.06.2018.
Вказані зміни будуть оприлюднені в найкоротші терміни.
Документи, які підтверджують наявність трудових відносин
Дата подання: 04 травня 2018 16:56
Дата відповіді: 08 травня 2018 14:49
Доброго дня!
Проінформуйте, будь ласка, про які документи йде мова у п. 2.2. Таблиці №1 Додатку №2 (перелік документів, що мають бути подані Учасником у складі своєї тендерної пропозиції), щодо наявності трудових відносин між Учасником та працівниками.
Які документи підтверджують наявність трудових відносин між Учасником та працівниками відповідно до законодавства України?
Які документи необхідно подавати Учаснику на підтвердження наявності трудових відносин з працівниками у випадку, якщо Учасник є нерезидентом України?
Чи достатньо на підтвердження наявності трудових відносин з працівниками офіційного листа від Учасника-нерезидента про наявність відповідних працівників з вказівкою на дату укладення трудового договору з таким працівником?
Чи необхідно Учаснику-нерезиденту надавати копії трудових договорів з працівниками?
Яким чином забезпечується конфіденційність інформації, яка міститься у документах, що підтверджують трудові відносини між Учасником-нерезидентом та працівниками, якщо в таких документах міститься конфіденційна інформація.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: 1. Відповідно до законодавства України встановлення факту існування трудових правовідносин підтверджується офіційними документами (трудовий договір, наказ про прийняття на роботу, трудова книжка (запис в трудовій книжці про трудовий стаж на конкретній посаді)).
2. Згідно з вимогами тендерної документації: "Учасники-нерезиденти для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації."
3. Щодо встановлення факту існування трудових правовідносин з працівниками недостатньо офіційного листа від Учасника –нерезидента про наявність працівників, що відповідають вимогам зазначеним в п.2.1 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації. А також обов’язково подаються скан-копії документів, зазначених в п.2.2 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації, передбачені законодавством країни учасника-нерезидента.
4. Щодо необхідності Учаснику-нерезиденту надавати копії трудових договорів з працівниками, якщо працівники Учасника-нерезидента перебувають в трудових відносинах з Учасником на підставі трудових договорів - ця вимога обов’язкова згідно п.2.2 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації.
5. Щодо конфіденційності: під час розкриття тендерних пропозицій автоматично розкривається вся інформація, зазначена в пропозиціях учасників, та формується перелік учасників у порядку від найнижчої до найвищої запропонованої ціни/приведеної ціни. Не підлягає розкриттю інформація, що обґрунтовано визначена учасником конфіденційною. Конфіденційною не може бути визначена інформація про запропоновану ціну, інші критерії оцінки, технічні умови, технічні специфікації та документи, що підтверджують відповідність кваліфікаційним критеріям відповідно до статті 16 і вимогам, установленим статтею 17 Закону України "Про публічні закупівлі" від 25.12.2015 № 922-VIII (далі – Закон). Таким чином, згідно зі статтею 162 Господарського Кодексу України, суб'єкт господарювання, що є володільцем організаційної або іншої комерційної інформації, має право на захист від незаконного використання цієї інформації третіми особами, за умов, що ця інформація має комерційну цінність у зв’язку з тим, що вона невідома третім особам і до неї немає вільного доступу інших осіб на законних підставах, а володілець інформації вживає належних заходів до охорони її конфіденційності. Зважаючи на те, що документи, підтверджуючі наявність трудових відносин належать до кваліфікаційних критеріїв, Учасником під час подання тендерної пропозиції може бути вилучена (прихована) інформація, яка за законодавством країни реєстрації такого Учасника, визначена конфіденційною.
2. Згідно з вимогами тендерної документації: "Учасники-нерезиденти для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації."
3. Щодо встановлення факту існування трудових правовідносин з працівниками недостатньо офіційного листа від Учасника –нерезидента про наявність працівників, що відповідають вимогам зазначеним в п.2.1 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації. А також обов’язково подаються скан-копії документів, зазначених в п.2.2 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації, передбачені законодавством країни учасника-нерезидента.
4. Щодо необхідності Учаснику-нерезиденту надавати копії трудових договорів з працівниками, якщо працівники Учасника-нерезидента перебувають в трудових відносинах з Учасником на підставі трудових договорів - ця вимога обов’язкова згідно п.2.2 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації.
5. Щодо конфіденційності: під час розкриття тендерних пропозицій автоматично розкривається вся інформація, зазначена в пропозиціях учасників, та формується перелік учасників у порядку від найнижчої до найвищої запропонованої ціни/приведеної ціни. Не підлягає розкриттю інформація, що обґрунтовано визначена учасником конфіденційною. Конфіденційною не може бути визначена інформація про запропоновану ціну, інші критерії оцінки, технічні умови, технічні специфікації та документи, що підтверджують відповідність кваліфікаційним критеріям відповідно до статті 16 і вимогам, установленим статтею 17 Закону України "Про публічні закупівлі" від 25.12.2015 № 922-VIII (далі – Закон). Таким чином, згідно зі статтею 162 Господарського Кодексу України, суб'єкт господарювання, що є володільцем організаційної або іншої комерційної інформації, має право на захист від незаконного використання цієї інформації третіми особами, за умов, що ця інформація має комерційну цінність у зв’язку з тим, що вона невідома третім особам і до неї немає вільного доступу інших осіб на законних підставах, а володілець інформації вживає належних заходів до охорони її конфіденційності. Зважаючи на те, що документи, підтверджуючі наявність трудових відносин належать до кваліфікаційних критеріїв, Учасником під час подання тендерної пропозиції може бути вилучена (прихована) інформація, яка за законодавством країни реєстрації такого Учасника, визначена конфіденційною.
Подання статуту учасником-нерезидентом
Дата подання: 04 травня 2018 17:02
Дата відповіді: 08 травня 2018 14:51
Серед документів, які мають бути подані учасниками, є вимога про необхідність подання статуту юридичної особи (в повному обсязі зі всіма змінами).
Просимо роз’яснити наступне:
1. В разі участі в тендері нерезидента чи є потреба легалізовувати (апостилювати) статут?
2. Переклад статуту має бути засвідчений нотаріально чи ні?
3. Переклад статуту має бути виконаний на офіційному бланку та підписаний чи достатньо звичайного перекладу документа?
4. Як бути учаснику-нерезиденту, якщо законодавством країни його резиденства не передбачено наявності серед статутних документів статуту юридичної особи, а достатньо лише витягу з торговельного реєстру?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: 1. Щодо легалізації статуту: офіційні документи, складені на території держав-учасниць Конвенції, що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних документів, від 05.10.1961, мають бути додатково засвідчені штампом апостиль. Офіційні документи, складені на території держав, з якими Україна не має жодних договорів – засвідчення шляхом консульської легалізації. Офіційні документи, складені на території держав, з якими Україна має відповідні дво- або багатосторонні договори, засвідчення не потребують. Документи, видані/складені самими учасниками (договори чи витяги з них, довідки) не підлягають легалізації, вони лише перекладаються. Документи, що видані уповноваженими органами іноземних держав у встановленій формі, визнаються дійсними в Україні в разі їх легалізації (тобто консульського чи дипломатичного засвідчення), якщо інше не передбачено законом або міжнародним договором України (ст. 13 Закону України "Про міжнародне приватне право"від 23.06.2005 № 2709-ІV). Перелік держав, з якими Україна уклала відповідні договори про правову допомогу, можна знайти в листі МЗС від 11.05.2010 № 26-26/291. Окрім того, Україна приєдналася до Гаазької конвенції від 05.10.1961, що скасовує вимоги легалізації іноземних офіційних документів, та відповідно до якої для визнання офіційного іноземного документа достатньо проставляння на ньому апостилю.
2, 3. Щодо перекладу Статуту та документів Учасника: відповідно до п. 7 Розділу І тендерної документації усі документи, що подаються Учасником та мають відношення до тендерної пропозиції, повинні бути складені українською мовою. У разі подання документу іншою мовою (мовою оригіналу), такий документ має супроводжуватись перекладом на українську мову. Ця вимога не застосовується у разі подання документу російською мовою. Таким чином, документи в складі своєї пропозиції учасник зобов’язаний подати мовою оригіналу в супроводі з перекладом, що визначено умовами тендерної документації. Недотримання цієї вимоги призведе до відхилення пропозиції.
В тендерній документації не передбачено обов’язковість нотаріального посвідчення перекладу, тож Учасник може надати переклад, здійснений перекладачем, підпис якого засвідчується Учасником, або нотаріально засвідчений переклад або на офіційному бланку та завірити підписом уповноваженої особи та печаткою Учасника (у випадку її використання).
4. Щодо документів Учасника-нерезидента: згідно із умовами тендерної документації "Учасники-нерезиденти, для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації."
Зважаючи на викладене, якщо законодавством країни резидентства Учасника не передбачено наявність в Учасника статуту, такий Учасник подає інший аналогічний документ, передбачений законодавством його країни. Такий документ повинен супроводжуватись роз'ясненням з посиланням на певні статті відповідних нормативно-правових актів, якими передбачено такий документ.
2, 3. Щодо перекладу Статуту та документів Учасника: відповідно до п. 7 Розділу І тендерної документації усі документи, що подаються Учасником та мають відношення до тендерної пропозиції, повинні бути складені українською мовою. У разі подання документу іншою мовою (мовою оригіналу), такий документ має супроводжуватись перекладом на українську мову. Ця вимога не застосовується у разі подання документу російською мовою. Таким чином, документи в складі своєї пропозиції учасник зобов’язаний подати мовою оригіналу в супроводі з перекладом, що визначено умовами тендерної документації. Недотримання цієї вимоги призведе до відхилення пропозиції.
В тендерній документації не передбачено обов’язковість нотаріального посвідчення перекладу, тож Учасник може надати переклад, здійснений перекладачем, підпис якого засвідчується Учасником, або нотаріально засвідчений переклад або на офіційному бланку та завірити підписом уповноваженої особи та печаткою Учасника (у випадку її використання).
4. Щодо документів Учасника-нерезидента: згідно із умовами тендерної документації "Учасники-нерезиденти, для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації."
Зважаючи на викладене, якщо законодавством країни резидентства Учасника не передбачено наявність в Учасника статуту, такий Учасник подає інший аналогічний документ, передбачений законодавством його країни. Такий документ повинен супроводжуватись роз'ясненням з посиланням на певні статті відповідних нормативно-правових актів, якими передбачено такий документ.
The TR state that trading in the DAM and IDM must take into account available transmission capacity
Дата подання: 10 травня 2018 10:01
Дата відповіді: 15 травня 2018 15:15
Based on the market rules, our understanding is that there will be no cross-border transmission capacity between the delivery areas to be implemented in the trading platform. This means that - initially - there will be no coupling arrangement to be set up.
Can you please confirm our understanding?
If our understanding is correct; can you please clarify what you mean by "taking into account transmission capacity"? Do you refer to capacity limits to be implemented for the purpose of checking that the orders submitted by market participants are within applicable boundaries? Can you please specify how and in what form and frequency information on such limits will be made available to the trading platform?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: 1. На підставі правил ринку, наше розуміння полягає в тому, що між зонами постачання не буде враховуватись пропускна спроможність, що має бути впроваджено в торговій платформі. Це означає, що - спочатку - не буде започатковано схему об’єднання торгових зон. Чи можете ви підтвердити наше розуміння? Якщо наше розуміння правильне; Ви можете прояснити, що ви маєте на увазі, "беручи до уваги пропускну спроможність"?"
2. Ви маєте на увазі обмеження пропускної спроможності, яка буде реалізована з метою перевірки того, що заявки надані учасниками ринку, знаходяться у межах цього обмеження?
3. Чи можете ви вказати, яким чином і в якій формі та з якою періодичністю інформація щодо таких обмежень буде доступна в торговій платформі?
1. Yes your understanding is correct. Based on the DAM and IDM rules will be no cross-border transmission capacity between the delivery areas. But in the future it can be change. So the software should provide the possibility of trading with available transmission capacity between the delivery areas.
2. If you mean “capacity limits” – available transmission capacity limits, answer is no. If you mean “capacity limits” – generating capacity limits for the purpose of checking that the orders submitted by market participants are within applicable boundaries, answer is yes.
3. In accordance with Market Rules, TSO daily calculate the limits for maximum sale on DAM and IDM per participant and sent them to Market Operator till 10-30 D-1. (The form will be stipulated in the contract between TSO and MO).
1. Так Ваше розуміння правильне. Базуючись на Правилах РДН та ВДР спочатку не буде враховуватись пропускна спроможність між зонами постачання. Але у майбутньому це може бути змінено. Тому програмне забезпечення має мати можливість запровадити торгівлю з урахуванням величини пропускної спроможності між зонами постачання.
2. Якщо під “capacity limits” ви маєте на увазі обмеження пропускної спроможності, то відповідь ні. Якщо під “capacity limits” ви маєте на увазі обмеження щодо генеруючої потужності, з метою перевірки того, що заявки надані учасниками ринку, знаходяться у межах цього обмеження, то відповідь так.
3. Відповідно до Правил ринку ОСП на щоденної основі має розраховувати величину максимального обсягу продажу на РДН та ВДР для кожного учасника та надсилати її Оператору ринка до 10-30 D-1. (Формат цієї інформації буде встановлено в контракті між ОСП та ОР).
2. Ви маєте на увазі обмеження пропускної спроможності, яка буде реалізована з метою перевірки того, що заявки надані учасниками ринку, знаходяться у межах цього обмеження?
3. Чи можете ви вказати, яким чином і в якій формі та з якою періодичністю інформація щодо таких обмежень буде доступна в торговій платформі?
1. Yes your understanding is correct. Based on the DAM and IDM rules will be no cross-border transmission capacity between the delivery areas. But in the future it can be change. So the software should provide the possibility of trading with available transmission capacity between the delivery areas.
2. If you mean “capacity limits” – available transmission capacity limits, answer is no. If you mean “capacity limits” – generating capacity limits for the purpose of checking that the orders submitted by market participants are within applicable boundaries, answer is yes.
3. In accordance with Market Rules, TSO daily calculate the limits for maximum sale on DAM and IDM per participant and sent them to Market Operator till 10-30 D-1. (The form will be stipulated in the contract between TSO and MO).
1. Так Ваше розуміння правильне. Базуючись на Правилах РДН та ВДР спочатку не буде враховуватись пропускна спроможність між зонами постачання. Але у майбутньому це може бути змінено. Тому програмне забезпечення має мати можливість запровадити торгівлю з урахуванням величини пропускної спроможності між зонами постачання.
2. Якщо під “capacity limits” ви маєте на увазі обмеження пропускної спроможності, то відповідь ні. Якщо під “capacity limits” ви маєте на увазі обмеження щодо генеруючої потужності, з метою перевірки того, що заявки надані учасниками ринку, знаходяться у межах цього обмеження, то відповідь так.
3. Відповідно до Правил ринку ОСП на щоденної основі має розраховувати величину максимального обсягу продажу на РДН та ВДР для кожного учасника та надсилати її Оператору ринка до 10-30 D-1. (Формат цієї інформації буде встановлено в контракті між ОСП та ОР).
Invoicing
Дата подання: 10 травня 2018 10:01
Дата відповіді: 15 травня 2018 15:26
Based on information provided in the TR, we understand that charge lines will have to be prepared in order to allow Energorynok to compile invoices (and self-bills) for the settlement with the market participants.
Can you please confirm that our understanding is correct?
Відповідь: Запитання:
На підставі інформації у Технічних вимогах ми розуміємо, що відомості щодо розрахунків мають бути підготовлені для того, щоб дозволити ДП «Енергоринок» скласти рахунки-фактури (та власні рахунки) для розрахунків з учасниками ринку. Можете ви підтвердити, чи є наше розуміння вірним?
Answer:
Yes your understanding is correct.
The charge lines will have to be prepared in order to allow Joint stock company “Market Operator” to compile invoices (and self-bills) for the settlement with the market participants.
Відповідь:
Так Ваше розуміння правильне. Відомості щодо розрахунків мають бути підготовлені для того, щоб дозволити «Оператору ринку» скласти рахунки-фактури (та власні рахунки) для розрахунків з учасниками ринку.
На підставі інформації у Технічних вимогах ми розуміємо, що відомості щодо розрахунків мають бути підготовлені для того, щоб дозволити ДП «Енергоринок» скласти рахунки-фактури (та власні рахунки) для розрахунків з учасниками ринку. Можете ви підтвердити, чи є наше розуміння вірним?
Answer:
Yes your understanding is correct.
The charge lines will have to be prepared in order to allow Joint stock company “Market Operator” to compile invoices (and self-bills) for the settlement with the market participants.
Відповідь:
Так Ваше розуміння правильне. Відомості щодо розрахунків мають бути підготовлені для того, щоб дозволити «Оператору ринку» скласти рахунки-фактури (та власні рахунки) для розрахунків з учасниками ринку.
Settlement
Дата подання: 10 травня 2018 10:02
Дата відповіді: 15 травня 2018 15:31
Can you please clarify if the market participants will each be allowed to select their settlement bank, or if they will have to deal with one (concentration) bank selected by Energorynok?
Відповідь: Запитання:
Чи можете ви прояснити, чи зможуть учасники ринку обрати свій розрахунковий банк, чи їм доведеться мати справу з одним банком, обраним ДП «Енергоринок»?
Answer:
They will have to deal with one state-owned bank selected by future Joint stock company “Market Operator” from the list specified by Ukrainian Cabinet of Ministers.
Відповідь:
Вони повинні мати справу з одним державним банком, обраним акціонерною компанією «Оператор ринку» зі списку визначених Кабінетом Міністрів України.
Чи можете ви прояснити, чи зможуть учасники ринку обрати свій розрахунковий банк, чи їм доведеться мати справу з одним банком, обраним ДП «Енергоринок»?
Answer:
They will have to deal with one state-owned bank selected by future Joint stock company “Market Operator” from the list specified by Ukrainian Cabinet of Ministers.
Відповідь:
Вони повинні мати справу з одним державним банком, обраним акціонерною компанією «Оператор ринку» зі списку визначених Кабінетом Міністрів України.
Products
Дата подання: 10 травня 2018 10:03
Дата відповіді: 15 травня 2018 15:35
Can you please confirm that "linked block orders", meaning a set of block orders which have together a linked execution constraint, will have to be proposed on the continuous intraday market?
If so, could you please provide the specifications of the linked blocks?
To the best of our knowledge, "linked blocks" (as defined in the first bullet) have never been set up in any continuously traded market, as this is typically a capacity optimization feature that is best placed in an auction market.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Запитання:
Чи можете ви, будь ласка, підтвердити, що "пов'язані блочні заявки", тобто набір блочних заявок, які пов'язані обмеження виконання, повинні бути запропоновані на ВДР? Якщо так, чи могли б ви надати специфікації пов'язаних блочних заявок? Наскільки нам відомо, "пов'язані блочні заявки" (як визначено в першому розділі) ніколи не запроваджувались на жодному ринку безперервної торгівлі, оскільки це, як правило, більш притаманно аукціонному ринку для оптимізації обсягів.
Answer:
We exclude the requirement for the introduction of linked block orders on the IDM.
Відповідь:
Ми виключаємо вимогу щодо запровадження на ВДР пов'язаних блочних заявок.
Чи можете ви, будь ласка, підтвердити, що "пов'язані блочні заявки", тобто набір блочних заявок, які пов'язані обмеження виконання, повинні бути запропоновані на ВДР? Якщо так, чи могли б ви надати специфікації пов'язаних блочних заявок? Наскільки нам відомо, "пов'язані блочні заявки" (як визначено в першому розділі) ніколи не запроваджувались на жодному ринку безперервної торгівлі, оскільки це, як правило, більш притаманно аукціонному ринку для оптимізації обсягів.
Answer:
We exclude the requirement for the introduction of linked block orders on the IDM.
Відповідь:
Ми виключаємо вимогу щодо запровадження на ВДР пов'язаних блочних заявок.
Розширення кількості форм використання праці для залучення кваліфікованих фахівців учасниками тендеру
Дата подання: 10 травня 2018 13:05
Дата відповіді: 15 травня 2018 15:38
Тендерною документацією передбачено, що учасник повинен надати докази наявності трудових відносин між ним та працівниками, які будуть виконувати роботу (надавати послуги) передбачені договором з ДП «Енергоринок». Водночас дозволяється приймати участь в тендері як компаніям, які зареєстровані та діють за законодавством України, так й іноземним суб’єктам господарювання.
Разом з цим, трудове законодавство України, яким керується ДП «Енергоринок» під час підготовки тендерної документації, діє в Україні з 1971 року та є радянським архаїзмом, а тому не відповідає вимогам законодавства ЄС та міжнародним стандартам використання найманої праці. З даного приводу звертаємо увагу на те, що законодавством іноземних держав передбачено відмінне правове регулювання відносин між працівниками та роботодавцями.
Зокрема, організаційна структура іноземних компаній є досить складною та, як правило, включає до свого складу декілька компаній, які об’єднані в групу компаній, що не має статусу юридичної особи, тобто йдеться про кілька суб’єктів господарювання, що здійснюють свою господарську діяльність з єдиною метою та в спільних інтересах.
За таких обставин, працівники перебувають в правових відносинах щодо використання їх праці з різними компаніями в межах однієї групи компаній.
Також наголошуємо на тому, що нормативно-правове регулювання трудових відносин за законодавством України та законодавством інших держав суттєво відрізняється, що істотним чином ускладнює (а фактично унеможливлює) подання доказів наявності трудових відносин в їх «класичному» розумінні за законодавством України (т.з. «трудова книжка» працівника не має аналогів в країнах розвинутої демократії).
Беручи до уваги наведене, просимо розглянути можливість внесення змін до тендерної документації щодо розширення можливостей залучення кваліфікованих фахівців до надання послуг (виконання робіт) за рахунок використання інших правових форм залучення до найманої праці, а не обмежуватися виключно працівниками, які перебувають в трудових відносинах з компанією-учасником, з метою гармонізації вимог тендерної документації з законодавством ЄС, якого так прагне Українська держава, та забезпечення засади рівності можливостей для всіх без винятку учасників й усунення проявів дискримінації учасників-резидентів та учасників-нерезидентів.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Відповідно до пункту 35 частини першої статті 1 Закону України "Про публічні закупівлі" від 25.12.2015 № 922-VIII (далі-Закон) учасник процедури закупівлі (далі-учасник) – фізична особа, у тому числі фізична особа-підприємець, юридична особа (резидент або нерезидент), яка подала тендерну пропозицію або взяла участь у переговорах у разі застосування переговорної процедури.
З огляду на викладене, суб’єкти підприємницької діяльності, які не мають статусу юридичної особи, не можуть від свого імені брати участь у процедурах закупівель відповідно до норм Закону, крім фізичної особи та фізичної особи-підприємця.
Таким чином, суб’єкти підприємницької діяльності, які не є юридичними особами, при цьому є складовою самої юридичної особи, можуть брати участь у процедурах закупівель на підставі довіреності (тощо), виданої юридичною особою та від її імені.
Разом з цим, учасникам-нерезидентам слід враховувати вимоги тендерної документації: "Учасники-нерезиденти для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації."
Також наголошуємо, що у разі суттєвої відмінності трудового законодавства учасника-нерезидента він подає у складі своєї тендерної пропозиції інші документи, що підтверджують наявності відносин щодо використання праці таких працівників та документи, що свідчать про причетність працівника(ів) який(які) надаватиме послуги, передбачені договором, відповідно до законодавства країни, резидентом якої є учасник. Також надаються документи, які видані відповідним органом країни резиденції учасника, що свідчать про причетність Учасника до групи компаній.
При цьому, відповідно до Закону залучення субпідрядників застосовується виключно у разі закупівлі робіт з вимогою про зазначення учасником у тендерній пропозиції інформації щодо кожного об’єкта господарювання, якого учасник планує залучати до виконання робіт як субпідрядника в обсязі не менше 20 відсотків від вартості договору про закупівлю.
Тому, відповідно до вимог Закону та п.7 Розділу ІІІ тендерної документації, під час закупівлі "Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням" (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу) залучення субпідрядників не передбачається.
З огляду на викладене, суб’єкти підприємницької діяльності, які не мають статусу юридичної особи, не можуть від свого імені брати участь у процедурах закупівель відповідно до норм Закону, крім фізичної особи та фізичної особи-підприємця.
Таким чином, суб’єкти підприємницької діяльності, які не є юридичними особами, при цьому є складовою самої юридичної особи, можуть брати участь у процедурах закупівель на підставі довіреності (тощо), виданої юридичною особою та від її імені.
Разом з цим, учасникам-нерезидентам слід враховувати вимоги тендерної документації: "Учасники-нерезиденти для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації."
Також наголошуємо, що у разі суттєвої відмінності трудового законодавства учасника-нерезидента він подає у складі своєї тендерної пропозиції інші документи, що підтверджують наявності відносин щодо використання праці таких працівників та документи, що свідчать про причетність працівника(ів) який(які) надаватиме послуги, передбачені договором, відповідно до законодавства країни, резидентом якої є учасник. Також надаються документи, які видані відповідним органом країни резиденції учасника, що свідчать про причетність Учасника до групи компаній.
При цьому, відповідно до Закону залучення субпідрядників застосовується виключно у разі закупівлі робіт з вимогою про зазначення учасником у тендерній пропозиції інформації щодо кожного об’єкта господарювання, якого учасник планує залучати до виконання робіт як субпідрядника в обсязі не менше 20 відсотків від вартості договору про закупівлю.
Тому, відповідно до вимог Закону та п.7 Розділу ІІІ тендерної документації, під час закупівлі "Послуги, пов'язані з програмним забезпеченням" (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку “на добу наперед” та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу) залучення субпідрядників не передбачається.
Порядок подання статуту юридичною особою-нерезидентом
Дата подання: 18 травня 2018 11:28
Дата відповіді: 21 травня 2018 15:27
Повідомте, будь ласка, яким чином подавати статут від учасника-юридичної особи, яка є нерезидентом України.
1.Чи є необхідність у легалізації такого статуту (проставленні апостилю на статуті)?
2.Чи достатньо простого письмового перекладу такого статуту, чи необхідно здійснювати переклад професійним перекладачем із нотаріальним засвідченням підпису перекладача?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Згідно з вимогами тендерної документації: "Учасники-нерезиденти для підтвердження відповідності кваліфікаційним критеріям, відсутності підстав для відмови в торгах та іншим вимогам, встановленим Замовником, подають у складі своєї тендерної пропозиції документи, передбачені законодавством країни, де вони зареєстровані. Такі документи мають бути легалізовані відповідно до чинного законодавства України. У випадку, якщо така легалізація чи надання документам офіційного статусу не передбачено, Учасником надається письмове роз’яснення з посиланнями на статті відповідних нормативно-правових актів. Всі документи, що подаються Учасниками або Учасниками-нерезидентами мають бути складені з урахуванням вимог частини 7 Розділу 1 тендерної документації." Щодо легалізації статуту: офіційні документи, складені на території держав-учасниць Конвенції, що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних документів, від 05.10.1961, мають бути додатково засвідчені штампом апостиль. Офіційні документи, складені на території держав, з якими Україна не має жодних договорів – засвідчення шляхом консульської легалізації. Офіційні документи, складені на території держав, з якими Україна має відповідні дво- або багатосторонні договори, засвідчення не потребують. Документи, видані/складені самими учасниками (договори чи витяги з них, довідки) не підлягають легалізації, вони лише перекладаються. Документи, що видані уповноваженими органами іноземних держав у встановленій формі, визнаються дійсними в Україні в разі їх легалізації (тобто консульського чи дипломатичного засвідчення), якщо інше не передбачено законом або міжнародним договором України (ст. 13 Закону України "Про міжнародне приватне право"від 23.06.2005 № 2709-ІV). Перелік держав, з якими Україна уклала відповідні договори про правову допомогу, можна знайти в листі МЗС від 11.05.2010 № 26-26/291. Окрім того, Україна приєдналася до Гаазької конвенції від 05.10.1961, що скасовує вимоги легалізації іноземних офіційних документів, та відповідно до якої для визнання офіційного іноземного документа достатньо проставляння на ньому апостилю.
2. Щодо перекладу Статуту та документів Учасника: відповідно до п. 7 Розділу І тендерної документації усі документи, що подаються Учасником та мають відношення до тендерної пропозиції, повинні бути складені українською мовою. У разі подання документу іншою мовою (мовою оригіналу), такий документ має супроводжуватись перекладом на українську мову. Ця вимога не застосовується у разі подання документу російською мовою. Таким чином, документи в складі своєї пропозиції учасник зобов’язаний подати мовою оригіналу в супроводі з перекладом, що визначено умовами тендерної документації. Недотримання цієї вимоги призведе до відхилення пропозиції.
В тендерній документації не передбачено обов’язковість нотаріального посвідчення перекладу, тож Учасник може надати переклад, здійснений перекладачем, підпис якого засвідчується Учасником, або нотаріально засвідчений переклад або на офіційному бланку та завірити підписом уповноваженої особи та печаткою Учасника (у випадку її використання).
Звертаємо увагу учасника, що запитання такого змісту вже задавались учасниками торгів в рамках вказаної закупівлі та були розміщені в системі Prozorro від 04.05.2018. В свою чергу Замовником були підготовлені та оприлюднені відповіді в системі Prozorro від 08.05.2018. Учасникам слід бути уважнішими та ретельніше готуватися до участі у процедурі закупівлі.
2. Щодо перекладу Статуту та документів Учасника: відповідно до п. 7 Розділу І тендерної документації усі документи, що подаються Учасником та мають відношення до тендерної пропозиції, повинні бути складені українською мовою. У разі подання документу іншою мовою (мовою оригіналу), такий документ має супроводжуватись перекладом на українську мову. Ця вимога не застосовується у разі подання документу російською мовою. Таким чином, документи в складі своєї пропозиції учасник зобов’язаний подати мовою оригіналу в супроводі з перекладом, що визначено умовами тендерної документації. Недотримання цієї вимоги призведе до відхилення пропозиції.
В тендерній документації не передбачено обов’язковість нотаріального посвідчення перекладу, тож Учасник може надати переклад, здійснений перекладачем, підпис якого засвідчується Учасником, або нотаріально засвідчений переклад або на офіційному бланку та завірити підписом уповноваженої особи та печаткою Учасника (у випадку її використання).
Звертаємо увагу учасника, що запитання такого змісту вже задавались учасниками торгів в рамках вказаної закупівлі та були розміщені в системі Prozorro від 04.05.2018. В свою чергу Замовником були підготовлені та оприлюднені відповіді в системі Prozorro від 08.05.2018. Учасникам слід бути уважнішими та ретельніше готуватися до участі у процедурі закупівлі.
Трудові договори між учасником та працівниками
Дата подання: 21 травня 2018 12:38
Дата відповіді: 24 травня 2018 11:06
Відповідно до п./п. 2.2. Таблиці 1 учасник має подати "скан-копії документів, що свідчать про наявність трудових відносин між Учасником та працівниками, зазначеними у довідці п.2.1 на момент подання тендерної пропозиції. "
Водночас у відповіді на питання "Документи, які підтверджують наявність трудових відносин" надано таку відповідь: "4. Щодо необхідності Учаснику-нерезиденту надавати копії трудових договорів з працівниками, якщо працівники Учасника-нерезидента перебувають в трудових відносинах з Учасником на підставі трудових договорів - ця вимога обов’язкова згідно п.2.2 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації.
Таким чином, має місце розбіжніть між вимогами тендерної документації та роз"ясненнями, адже трудовий договір і документи, що підтверджують наявність трудових відносин це не тотожні поняття.
Просимо дати вичерпну відповідь на означене питання.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: На Ваше звернення повідомляю наступне. 04.05.18 стосовно закупівлі, яка є предметом обговорення, через електронну систему закупівель було отримано загальне питання щодо оголошення. Питання було поставлено блоком під назвою "Документи, які підтверджують наявність трудових відносин" та складалося з п'яти чітко виділених запитань. На кожне запитання була надана чітка однозначна відповідь. Відповідь: "4. Щодо необхідності Учаснику-нерезиденту надавати копії трудових договорів з працівниками, якщо працівники Учасника-нерезидента перебувають в трудових відносинах з Учасником на підставі трудових договорів - ця вимога обов’язкова згідно п.2.2 Таблиці 1 Додатку 2 тендерної документації." стосується запитання учасника "Чи необхідно Учаснику-нерезиденту надавати копії трудових договорів з працівниками?". Стосовно розбіжностей слід зазначити, що трудовий договір є одним з можливих документів, що підтверджують наявність трудових відносин між Учасником та його працівниками, тобто це саме тотожні поняття. Водночас повідомляємо, що оскільки законодавство Учасників-нерезидентів може суттєво відрізнятися від законодавства України і замовник не в змозі передбачити всі можливі варіанти законодавчого врегулювання трудових відносин між Учасником та його працівниками, Замовником було зазначено в тендерній документації та у відповіді на запитання, що Учасниками подаються ті документи, які передбачені законодавством країни їх реєстрації з відповідними обґрунтуваннями, роз'ясненнями та посиланнями на нормативно-правові акти, якими це передбачено.
Про зміну строку подання тендерної пропозиції
Дата подання: 23 травня 2018 15:49
Дата відповіді: 29 травня 2018 17:10
Відповідно до п. 2.2. Таблиці №1 Додатку №2 Учасник повинен надати скан-копії документів, які свідчать про наявність трудових відносин між Учасником та працівниками, зазначеними у довідці п. 2.1. на момент подання тендерної пропозиції.
Водночас у відповідності до п. 2.1. Таблиці №1 Додатку №2 Учасник повинен надати скан-копію довідки, складеної в довільній формі, з переліком кваліфікованих працівників Учасника (не менше ніж 4 працівника), які мають знання та досвід впровадження і супроводження програмного забезпечення, аналогічного предмету закупівлі та, у випадку укладання договору, будуть задіяні під час встановлення, налаштування та запуску програмного комплексу, що є предметом закупівлі. Довідка повинна містити ПІБ працівників, інформацію про їх освітню кваліфікацію, досвід роботи, перелік проектів до виконання яких залучалися вказані працівники з контактними даними замовників таких проектів для можливості звернення щодо уточнення наданої інформації.
Беручи до уваги наведені вимоги тендерної документації, а також враховуючи те, що у даному тендері можуть приймати участь суб’єкти господарювання, які не є резидентами України, а тому вони потребують підтвердження фактів наявності трудових правовідносин між Учасником та працівниками відповідно до законодавства держави їх резиденства, а після цього учасник-нерезидент має здійснити переклад всіх документів, які буди зібрані ним у відповідності до національного законодавства країни свого резиденства на українську мову та засвідчити правильність такого перекладу, що вимагає значного часу для збору та підготовки відповідних документів, з метою забезпечення принципу рівності всіх потенційних учасників закупівлі незалежно від їх місцезнаходження та країни-резиденства, вважаємо за необхідне та можливе клопотати про продовження строку для подачі тендерної пропозиції для участі в публічній закупівлі за ідентифікатором доступу: UA-2018-04-19-001740-с на строк, не менше, ніж один календарний тиждень.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Доброго дня! Ваше запитання було розглянуто Тендерними комітетом ДП "Енергоринок" та прийнято рішення про внесення відповідних змін до оголошення та Тендерної документації до закупівлі.
Technical question No 1
Дата подання: 23 травня 2018 16:21
Дата відповіді: 29 травня 2018 17:15
We would like to have more information on SC MO User tools. Is it meant as an integrated part of the system or is it a tool provided by third party to access the database i.e. SQL Developer tool?
Відповідь: Питання:
"We would like to have more information on SC MO User tools. Is it meant as an integrated part of the system or is it a tool provided by third party to access the database i.e. SQL Developer tool?
Ми хотіли б отримати більше інформації щодо інструментальних засобів користувача ПК ОР. Чи це означає, що це інтегрована частина системи, або це засіб наданий третьою стороною для доступу до бази даних, тобто інструменту SQL Developer?"
Відповідь:
Шановні колеги,
ДП «Енергоринок» розглянуло ваш запит щодо інструментальних засобів користувача ПК ОР. В контексті технічних вимог (п. 5.5) описується функціонал користувача для побудови запитів на вибірку інформації з бази даних, який може бути інтегрованою частиною ПК ОР або наданий третьою стороною, наприклад, SQL Developer, Toad тощо.
Dear colleagues,
SE "Energorynok" has considered your request regarding SC MO User tools. User capability to generate requests for information retrieval from database, described in section 5.5 of the Technical requirements, could be a part of standard functionality of SC MO or a tool provided by third party (i.e. SQL Developer, Toad etc).
"We would like to have more information on SC MO User tools. Is it meant as an integrated part of the system or is it a tool provided by third party to access the database i.e. SQL Developer tool?
Ми хотіли б отримати більше інформації щодо інструментальних засобів користувача ПК ОР. Чи це означає, що це інтегрована частина системи, або це засіб наданий третьою стороною для доступу до бази даних, тобто інструменту SQL Developer?"
Відповідь:
Шановні колеги,
ДП «Енергоринок» розглянуло ваш запит щодо інструментальних засобів користувача ПК ОР. В контексті технічних вимог (п. 5.5) описується функціонал користувача для побудови запитів на вибірку інформації з бази даних, який може бути інтегрованою частиною ПК ОР або наданий третьою стороною, наприклад, SQL Developer, Toad тощо.
Dear colleagues,
SE "Energorynok" has considered your request regarding SC MO User tools. User capability to generate requests for information retrieval from database, described in section 5.5 of the Technical requirements, could be a part of standard functionality of SC MO or a tool provided by third party (i.e. SQL Developer, Toad etc).
Technical question No 2
Дата подання: 23 травня 2018 16:22
Дата відповіді: 29 травня 2018 17:17
Number of decimal places of electricity volume in bids is harmonized across EU markets to only one decimal place and all EU trading systems are set accordingly. From our view, the requirement for the number of decimal places of volume of DAM and IDM orders is incompatible with the requirement for integration with EU markets in the future. Do you intend to modify this in accordance with the EU requirements?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Питання:
"Number of decimal places of electricity volume in bids is harmonized across EU markets to only one decimal place and all EU trading systems are set accordingly. From our view, the requirement for the number of decimal places of volume of DAM and IDM orders is incompatible with the requirement for integration with EU markets in the future. Do you intend to modify this in accordance with the EU requirements?
На всіх ринках ЄС обсяги електроенергії в заявках наводяться лише з одним знаком після коми, і усі торгові системи в Європі налаштовані відповідно. На наш погляд, вимога щодо кількості знаків після коми, з якою наводяться обсяги у заявках на РДН та ВДР, несумісна з вимогою інтеграції з ринками ЄС у майбутньому. Чи ви маєте намір привести це у відповідність до вимог ЄС?"
Відповідь:
"Ми погоджуємося на Вашу пропозицію змінити вимогу щодо кількості знаків після коми для обсягів електроенергії в заявках відповідно до вимог ЄС, тобто з одним знаком після коми. Відповідні зміни будуть найближчим часом внесені до Тендерної документації та оприлюднені.
We agree to your proposal to change the requirement for the number of decimal places of volume of DAM and IDM orders in accordance with the EU requirements, i.e. with a one decimal place. The relevant changes will be made in the bidding documents and made public as soon as possible."
"Number of decimal places of electricity volume in bids is harmonized across EU markets to only one decimal place and all EU trading systems are set accordingly. From our view, the requirement for the number of decimal places of volume of DAM and IDM orders is incompatible with the requirement for integration with EU markets in the future. Do you intend to modify this in accordance with the EU requirements?
На всіх ринках ЄС обсяги електроенергії в заявках наводяться лише з одним знаком після коми, і усі торгові системи в Європі налаштовані відповідно. На наш погляд, вимога щодо кількості знаків після коми, з якою наводяться обсяги у заявках на РДН та ВДР, несумісна з вимогою інтеграції з ринками ЄС у майбутньому. Чи ви маєте намір привести це у відповідність до вимог ЄС?"
Відповідь:
"Ми погоджуємося на Вашу пропозицію змінити вимогу щодо кількості знаків після коми для обсягів електроенергії в заявках відповідно до вимог ЄС, тобто з одним знаком після коми. Відповідні зміни будуть найближчим часом внесені до Тендерної документації та оприлюднені.
We agree to your proposal to change the requirement for the number of decimal places of volume of DAM and IDM orders in accordance with the EU requirements, i.e. with a one decimal place. The relevant changes will be made in the bidding documents and made public as soon as possible."
Technical question No 3
Дата подання: 23 травня 2018 16:23
Дата відповіді: 29 травня 2018 17:18
We would like to have more information on the requirement of possibility of cross-border electricity trade in IDM. Shall the matching algorithm implemented in the IDM support also the cross-border trading between the 2 bidding zones in UA?
Відповідь: Питання:
"We would like to have more information on the requirement of possibility of cross-border electricity trade in IDM. Shall the matching algorithm implemented in the IDM support also the cross-border trading between the 2 bidding zones in UA?
Ми хотіли б отримати більше інформації щодо вимог про можливість транскордонної торгівлі електроенергією на ВДР. Чи має бути впроваджений алгоритм ВДР, що підтримує транскордонну торгівлю, між 2 торговими зонами в Україні?"
Відповідь:
"В п. 5.1 Технічних вимог зазначено, що програмне забезпечення ОР для РДН та ВДР має надавати можливість організації торгівлі за зонами та з урахуванням доступної пропускної здатності мереж. На даний час існують дві фізично відокремлені зони Української системи передачі, це «Бурштинський острів», що працює паралельно з ENTSO-e, та об’єднана енергетична система України, яка працює паралельно з Молдовою, Білорусією та Росією. На початок роботи нового ринку з 01.07.2019 торгівля між цими зонами не планується, але в подальшому це може змінитися.
In accordance with paragraph 5.1 of the Technical Requirements, the SC MO for the operation of the DAM and IDM should allow trade organization by zones with available transmission capacity. Currently, there are two physically separate zones of the Ukrainian transmission system, the "Burshtyn Island" operating in parallel with the ENTSO-e, and the integrated energy system of Ukraine operating in parallel with Moldova, Belarus and Russia. At the start of the new market since 01.07.2019 trade between these zones is not planned, but in the future it could be change."
"We would like to have more information on the requirement of possibility of cross-border electricity trade in IDM. Shall the matching algorithm implemented in the IDM support also the cross-border trading between the 2 bidding zones in UA?
Ми хотіли б отримати більше інформації щодо вимог про можливість транскордонної торгівлі електроенергією на ВДР. Чи має бути впроваджений алгоритм ВДР, що підтримує транскордонну торгівлю, між 2 торговими зонами в Україні?"
Відповідь:
"В п. 5.1 Технічних вимог зазначено, що програмне забезпечення ОР для РДН та ВДР має надавати можливість організації торгівлі за зонами та з урахуванням доступної пропускної здатності мереж. На даний час існують дві фізично відокремлені зони Української системи передачі, це «Бурштинський острів», що працює паралельно з ENTSO-e, та об’єднана енергетична система України, яка працює паралельно з Молдовою, Білорусією та Росією. На початок роботи нового ринку з 01.07.2019 торгівля між цими зонами не планується, але в подальшому це може змінитися.
In accordance with paragraph 5.1 of the Technical Requirements, the SC MO for the operation of the DAM and IDM should allow trade organization by zones with available transmission capacity. Currently, there are two physically separate zones of the Ukrainian transmission system, the "Burshtyn Island" operating in parallel with the ENTSO-e, and the integrated energy system of Ukraine operating in parallel with Moldova, Belarus and Russia. At the start of the new market since 01.07.2019 trade between these zones is not planned, but in the future it could be change."
Technical question No 4
Дата подання: 23 травня 2018 16:24
Дата відповіді: 29 травня 2018 17:19
According to the Annex 4 of Market Rules available in Annex I of technical documentation, order types for DAM and IDM shall be simple hourly and simple block orders. According to Bidding documentation, the SC MO shall support also orders linked block orders for DAM and flexible orders for DAM, which are not in accordance with the Market Rules. The requirement for linked block orders for IDM has been removed recently, but mentioned order types for DAM (linked blocks, flexible) are still not in accordance with the Market Rules. Shall these order types be supported despite inconsistency with the legislation? If yes, are these order types required to be supported at the beginning of the operation phase (from 1.7.2019)?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Питання:
"According to the Annex 4 of Market Rules available in Annex I of technical documentation, order types for DAM and IDM shall be simple hourly and simple block orders. According to Bidding documentation, the SC MO shall support also orders linked block orders for DAM and flexible orders for DAM, which are not in accordance with the Market Rules. The requirement for linked block orders for IDM has been removed recently, but mentioned order types for DAM (linked blocks, flexible) are still not in accordance with the Market Rules. Shall these order types be supported despite inconsistency with the legislation? If yes, are these order types required to be supported at the beginning of the operation phase (from 1.7.2019)?
Відповідно до Додатку 4 правил, що містяться в Додатку 1 до технічної документації, типи заявок на РДН та ВДР повинні бути простими погодинними та простими блочними заявками. Відповідно до тендерної пропозиції, ПК ОР повинен підтримувати зв’язані блочні заявки на РДН та гнучкі заявки на РДН, які не відповідають правилам ринку. Нещодавно було вилучено вимогу щодо зв'язаних блочних заявок для ВДР, але згадані типи заявок для РДН (зв’язані блочні, гнучкі) все ще не відповідають правилами ринку. Чи мають ці типи заявок підтримуватися не зважаючи на суперечність із законодавством? Якщо так, чи мають такі типи заявок підтримуватися на початку операційної фази (з 01.07.2019 року)?"
Відповідь:
"Пунктом 1.8 розділу ІІІ “Торги” Правил визначено, що нові типи заявок, зокрема, такі як зв'язана блочна заявка, гнучка заявка можуть запроваджуватися відповідно до потреб учасників РДН/ВДР. Для запровадження нових типів заявок ОР повинен провести з учасниками РДН/ВДР відповідні консультації та за їх результатами ініціювати внесення змін до цих Правил. До набрання чинності рішення Регулятора щодо запровадження нових типів заявок ОР повинен забезпечити готовність програмного забезпечення ОР для його реалізації.
Зважаючи на це ми передбачили відповідну вимогу до ПК ОР, проте на початку функціонування нового ринку електричної енергії, зазначені типи заявок не використовуватимуться.
Section 1.8 of Section III of the "Trades" Rules stipulates that depending on the needs of DAM/IDM participants, new types of orders may be introduced, such as a linked block orders, a flexible orders, etc. To implement new types of orders, the MO must hold appropriate consultations with the DAM/IDM participants and initiate, pursuant to their results, amendments to these Rules. Prior to the entry into force of the Regulator's decision to introduce new types of orders, MO shall ensure that the MO software is ready for its implementation.
In this regard, we provided for an appropriate requirement to the SC MO, however, at the beginning of the operation of the new electricity market, these types of orders will not be used."
"According to the Annex 4 of Market Rules available in Annex I of technical documentation, order types for DAM and IDM shall be simple hourly and simple block orders. According to Bidding documentation, the SC MO shall support also orders linked block orders for DAM and flexible orders for DAM, which are not in accordance with the Market Rules. The requirement for linked block orders for IDM has been removed recently, but mentioned order types for DAM (linked blocks, flexible) are still not in accordance with the Market Rules. Shall these order types be supported despite inconsistency with the legislation? If yes, are these order types required to be supported at the beginning of the operation phase (from 1.7.2019)?
Відповідно до Додатку 4 правил, що містяться в Додатку 1 до технічної документації, типи заявок на РДН та ВДР повинні бути простими погодинними та простими блочними заявками. Відповідно до тендерної пропозиції, ПК ОР повинен підтримувати зв’язані блочні заявки на РДН та гнучкі заявки на РДН, які не відповідають правилам ринку. Нещодавно було вилучено вимогу щодо зв'язаних блочних заявок для ВДР, але згадані типи заявок для РДН (зв’язані блочні, гнучкі) все ще не відповідають правилами ринку. Чи мають ці типи заявок підтримуватися не зважаючи на суперечність із законодавством? Якщо так, чи мають такі типи заявок підтримуватися на початку операційної фази (з 01.07.2019 року)?"
Відповідь:
"Пунктом 1.8 розділу ІІІ “Торги” Правил визначено, що нові типи заявок, зокрема, такі як зв'язана блочна заявка, гнучка заявка можуть запроваджуватися відповідно до потреб учасників РДН/ВДР. Для запровадження нових типів заявок ОР повинен провести з учасниками РДН/ВДР відповідні консультації та за їх результатами ініціювати внесення змін до цих Правил. До набрання чинності рішення Регулятора щодо запровадження нових типів заявок ОР повинен забезпечити готовність програмного забезпечення ОР для його реалізації.
Зважаючи на це ми передбачили відповідну вимогу до ПК ОР, проте на початку функціонування нового ринку електричної енергії, зазначені типи заявок не використовуватимуться.
Section 1.8 of Section III of the "Trades" Rules stipulates that depending on the needs of DAM/IDM participants, new types of orders may be introduced, such as a linked block orders, a flexible orders, etc. To implement new types of orders, the MO must hold appropriate consultations with the DAM/IDM participants and initiate, pursuant to their results, amendments to these Rules. Prior to the entry into force of the Regulator's decision to introduce new types of orders, MO shall ensure that the MO software is ready for its implementation.
In this regard, we provided for an appropriate requirement to the SC MO, however, at the beginning of the operation of the new electricity market, these types of orders will not be used."
Щодо зміни кінцевої дати подання документів на тендер учасниками
Дата подання: 24 травня 2018 15:33
Дата відповіді: 29 травня 2018 17:21
Ретельно ознайомившись з вимогами тендерної документації на закупівлю (код СРV ДК 021:2015 – 72260000-5 «Послуги, пов’язані з програмним забезпеченням" (Послуги з використання та супроводження програмного забезпечення, необхідного для функціонування ринку «на добу наперед» та внутрішньодобового ринку, на умовах аутсорсингу)), яка була оголошена ДП «Енергоринок» 19 квітня 2018 року звертаємо Вашу увагу на таке.
Аналіз наведених нормативних положень свідчить, що учасники-нерезиденти повинні подавати наступні документи на мові оригіналу:
1.Скан-копія довідки, складеної в довільній формі, яка містить інформацію про наявність в Учасника власного центру технічної підтримки користувачів програмного забезпечення з можливістю звернення до нього по телефонній лінії в режимі 24х7 (із вказанням адреси, контактних телефонів).
2.Скан-копія довідки, складеної в довільній формі, з переліком кваліфікованих працівників Учасника (не менше ніж 4 працівника), які мають знання та досвід впровадження і супроводження програмного забезпечення, аналогічного предмету закупівлі та, у випадку укладання договору, будуть задіяні під час встановлення, налаштування та запуску програмного комплексу, що є предметом закупівлі. Довідка повинна містити ПІБ працівників, інформацію про їх освітню кваліфікацію, досвід роботи, перелік проектів до виконання яких залучалися вказані працівники з контактними даними замовників таких проектів для можливості звернення щодо уточнення наданої інформації.
3.Скан-копії документів, що свідчать про наявність трудових відносин між Учасником та працівниками, зазначеними у довідці п. 2.1 на момент подання тендерної пропозиції.
4.Скан-копія позитивного листа-відгуку від однієї з енергетичних бірж або оператору ринку "на добу наперед" та внутрішньодобового ринку електричної енергії, що входить до асоціації європейських енергетичних бірж EUROPEX щодо успішного використання та супроводження програмного забезпечення, аналогічного предмету закупівлі. Лист повинен містити дату впровадження програмного забезпечення, інформацію про його використання в теперішньому часі та контактні дані для можливості звернення щодо уточнення наданої інформації.
5.Скан-копія Статуту Учасника торгів (в повному обсязі зі всіма змінами).
6.Скан-копія документу щодо повноважень представника Учасника засвідчувати своїм підписом документи стосовно проведення процедур закупівель (виписка з протоколу засновників, наказ про призначення, довіреність, доручення).
Таким чином, учасник має забезпечити підготовку оригінальних текстів відповідних документів, після чого здійснити їх переклад на українську та засвідчити його правильність оригінальним документам.
З даного приводу звертаємо увагу на те, що в країнах Європейського Союзу досить складно забезпечити якісний переклад юридичних документів з мови оригіналу на українську мову через її незначну поширеність та незначне використання в діловому спілкуванні. За таких умов, вимушені звернутися з проханням щодо розгляду питання про зміну строку подачі тендерної пропозиції з 04 червня 2018 року на більш пізню дату, але не менше двох тижнів, для забезпечення можливості учасникам-нерезидентам підготувати всі необхідні документи для участі в закупівлі.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: "Доброго дня! Ваше запитання було розглянуто Тендерними комітетом ДП "Енергоринок" та прийнято рішення про внесення відповідних змін до оголошення та Тендерної документації до закупівлі."
Протокол розгляду тендерних пропозицій
Переглянути / друкувати протокол
розгляду тендерних пропозицій з інформацією про підстави відхилення PDF ●
HTML
Найменування: | ДП Енергоринок |
Код ЄДРПОУ: | 21515381 |
Місцезнаходження: | 01032, Україна, Київська область обл., місто Київ, вул. Симона Петлюри, 27 |
Учасник | Документи | Рішення |
---|---|---|
Soops Investment | Документи |
Очікується рішення
|
a.s. sféra | Документи |
Очікується рішення
|
ТОВ "СТАТУС.КВО" | Документи |
Очікується рішення
|
Інформація про відміну
Виконано
Дата відміни: | 11 липня 2018 11:56 |
Коментар щодо відміни: | відповідно до вимог абзацу 3 частини 1 статті 31 Закону у зв’язку з неможливістю усунення порушень, що виникли через виявлені порушення законодавства з питань публічних закупівель |
Документи:
11 липня 2018 11:56
|
протокол |