Спробуйте новий дизайн сторінки тендера
Звернення до Держаудитслужби
Переглядайте статус на сторінці тендеру
Послуги з юридичного супроводу фінансування на міжнародних ринках капіталу
The legal support of financing on international capital markets
The legal support of financing on international capital markets
Очікувана вартість
2 673 656,00 EUR
UA-2021-07-01-009553-c ● dcd120eb01614ad399c69522d29bd43a
Відкриті торги з публікацією англійською мовою
Завершена
Електронний підпис накладено. Перевірити
Оголошення про проведення
Tender notice
Інформація про замовників
Purchasing Body
Найменування: | акціонерне товариство “Національна акціонерна компанія “Нафтогаз України” |
Код ЄДРПОУ: | 20077720 |
Вебсайт: | http://www.naftogaz.com |
Місцезнаходження: | 01601, Україна , Київська область обл., м. Київ , вул. Б.Хмельницького, 6 |
Контактна особа: |
Валерія Соловйова +380445863809 solovyova@naftogaz.com |
Додаткові контактні особи: |
Панасенко Наталія Вікторівна +380445863826 Panasenko@naftogaz.com |
Категорія: | Юридична особа, яка здійснює діяльність в одній або декількох окремих сферах господарювання |
Official name: | JOINT STOCK COMPANY “NATIONAL JOINT STOCK COMPANY “NAFTOGAZ OF UKRAINE” |
National ID: | 20077720 |
Contact point: |
Soloviova Valeriia +380445863809 solovyova@naftogaz.com |
Additional contacts: |
Панасенко Наталія Вікторівна +380445863826 Panasenko@naftogaz.com |
Інформація про процедуру
Milestones
Дата оприлюднення: | 01 липня 2021 17:26 |
Звернення за роз’ясненнями: | до 02 серпня 2021 00:00 |
Оскарження умов закупівлі: | до 08 серпня 2021 00:00 |
Кінцевий строк подання тендерних пропозицій: | 12 серпня 2021 15:00 |
Початок аукціону: | 02 вересня 2021 14:50 |
Очікувана вартість: | 2 673 656,00 EUR без ПДВ |
Розмір мінімального кроку пониження ціни: | 13 368,28 EUR |
Розмір мінімального кроку пониження ціни, %: | 0,50% |
Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції: | Мова тендерної пропозиції українська |
Вид та умови надання забезпечення пропозицій учасників: | Розмір забезпечення тендерної пропозиції: 25 000,00 євро. Вид забезпечення тендерної пропозиції: банківська гарантія. Вимоги до банківської гарантії як забезпечення тендерної пропозиції, що надається учасниками для участі у процедурі закупівлі (Додаток 9 тендерної документації). Умови надання забезпечення тендерних пропозицій зазначені в пункті 2 Розділу ІІІ тендерної документації. The size of the tender offer security: 25 000,00 EUR. Type of tender security: bank guarantee. Requirements to the bank guarantee as security of the tender offer provided by participants for participation in the procurement procedure (Annex 9 of the tender documentation). The conditions of providing security for tender proposals are specified in paragraph 2 of Section III of the tender documentation. |
Розмір надання забезпечення пропозицій учасників: | 25000 EUR |
Розмір та умови надання забезпечення виконання договору про закупівлю: | Виконавець (переможець процедури закупівлі), щодо якого замовником прийнято рішення про виявлення критеріїв високого ризику пов’язаності, викладених в п. 2 Розділу VII “Перевірка наявності ознак пов’язаності учасників закупівлі” тендерної документації, на забезпечення виконання своїх зобов’язань за Договором надає банківську гарантію у розмірі 3 (три) відсотки від ціни Договору (проект договору – Додаток 5 тендерної документації). Строк дії такої банківської гарантії протягом строку дії договору закупівлі та додатково 1 (один) місяць. Вимоги до банківської гарантії як забезпечення виконання зобов'язань за договором про закупівлю, що надається учасниками-переможцями – (Додаток 10 тендерної документації). Усі витрати, пов’язані з оформленням банківської гарантії, як забезпечення виконання договору, відшкодовуються за рахунок коштів учасника. The Contractor (winner of the procurement procedure), in respect of whom the customer has decided to identify high risk connectivity criteria set out in paragraph 2 of Section VII "Verification of signs of connection of procurement participants" of the tender documentation, to ensure compliance with its obligations under the Contract provides a bank guarantee in the amount of 3 (three) percent of the contract price (draft contract - Annex 5 of the tender documentation). The term of such bank guarantee is valid during the term of the purchase agreement and additionally 1 (one) month. Requirements to the bank guarantee as security for fulfillment of obligations under the procurement contract provided by the winning bidders - (Annex 10 of the tender documentation). All costs associated with the bank guarantee, as security for the performance of the contract, are reimbursed at the expense of the participant. |
Publication date: | 01 липня 2021 17:26 |
Enquiries until: | 02 серпня 2021 00:00 |
Complaints submission until: | до 08 серпня 2021 00:00 |
Time limit for receipt of tenders: | 12 серпня 2021 15:00 |
Information
Estimated total value: | 2 673 656 EUR excluding VAT |
Minimal lowering step: | 13 368 EUR |
Minimal lowering step, %: | 0,50 % |
Інформація про предмет закупівлі
Вид предмету закупівлі: Послуги
Класифікатор та його відповідний код: ДК 021:2015:79110000-8: Послуги з юридичного консультування та юридичного представництва
Scope of the procurement
Місце надання послуг: територія України та/або територія будь-якої іншої країни у випадку необхідності надання Послуг безпосередньо на території іншої країни.
The location for provision of Services shall be the territory of Ukraine and/or the territory of any other country in case of necessity of providing Services in that country.
Опис окремої частини або частин предмета закупівлі
1 послуга
Юридичний супровід випуску Замовником боргових цінних паперів, зокрема облігацій участі у позиці на підставі Положення S та/або Правила 144A відповідно до Закону США про Цінні Папери, 1933 року
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг:
Україна, Відповідно до документації
ДК 021:2015: 79110000-8 — Послуги з юридичного консультування та юридичного представництва
Legal support in issuance debt securities by the Buyer, in particular the bond of participation in loan pursuant to Regulation S and / or Rule 144A in accordance with the U.S. Securities Act, 1933
CPV: 79110000-8
Період постачання:
по 31 грудня 2022
1 послуга
Юридичний супровід залучення кредитів та/або позик за кредитними договорами та/або договорами позики
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг:
Україна, Відповідно до документації
ДК 021:2015: 79110000-8 — Послуги з юридичного консультування та юридичного представництва
Legal support in attraction сredits and/or loans under credit agreements and / or loan agreements
CPV: 79110000-8
Період постачання:
по 31 грудня 2022
1 послуга
Обслуговування та викуп раніше випущених цінних паперів, отриманих кредитів
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг:
Україна, Відповідно до документації
ДК 021:2015: 79110000-8 — Послуги з юридичного консультування та юридичного представництва
Servicing and redemption of previously issued securities, received credits
CPV: 79110000-8
Період постачання:
по 31 грудня 2022
Умови оплати договору (порядок здійснення розрахунків)
Подія | Опис | Тип оплати | Період, (днів) | Тип днів | Розмір оплати, (%) |
---|---|---|---|---|---|
Iнша подія | Протягом 30 (тридцяти) банківських днів після приймання Послуг Замовником (з дати підписання акта здавання-приймання наданих послуг). Всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ на іншій мові ніж українська або російська, учасник надає автентичний переклад цього документа. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник. Не вимагається переклад документів, викладених англійською мовою, що надаються на підтвердження відповідності критеріям, зазначеним: 1) в пп. 1.2 пункту 1 Додатка 3 тендерної документації; 2) в пп. 2.3 пункту 2 Додатка 3 тендерної документації. Загальна кількість годин надання Послуг за цим Договором не перевищить 6 000 годин. Within 30 (thirty) bank days after the Buyer has received Services (from the moment of signature of the act of transfer and acceptance of services). All documents prepared by the bidder are presented in Ukrainian. Documents that are not prepared by the bidder and submitted as part of the tender offer may be submitted in both Ukrainian and Russian. If a document in a language other than Ukrainian or Russian is submitted as part of the tender offer, the bidder shall provide a translation of this document. The bidder is responsible for the quality and accuracy of the translation. No translation of the English language documents provided to prove compliance with the criteria specified is required: 1) in paragraphs 1.2 item 1 of Annex 3 of the tender documentation; 2) in paragraphs 2.3 item 2 of Annex 3 of the tender documentation. The total number of hours for the Services under this Contract will not exceed 6 000 hours. | Пiсляоплата | 30 | Банківські | 100 |
Тендерна документація
Критерії вибору переможця
Ціна: | 100% |
30 липня 2021 15:13 |
Електронний підпис | Друкувати оголошення PDF |
30 липня 2021 15:12 |
ТД_Послуги з юр супроводу фінансування_нова редакція (30.07.2021).pdf | |
30 липня 2021 15:12 |
Перелік змін_Послуги з юр супроводу фінансування (30.07.2021).docx | |
30 липня 2021 15:12 |
Кваліфікаційні критерії_нова редакція (30.07.2021).docx | |
01 липня 2021 17:26 |
Проект договору.docx | |
01 липня 2021 17:26 |
Опитувальник ЮО.xls | |
01 липня 2021 17:26 |
Опитувальник ФО.xls |
30 липня 2021 15:13 |
Електронний підпис
Друкувати оголошення PDF
|
|||
30 липня 2021 15:12 |
ТД_Послуги з юр супроводу фінансування_нова редакція (30.07.2021).pdf
|
|||
30 липня 2021 15:12 |
Перелік змін_Послуги з юр супроводу фінансування (30.07.2021).docx
|
|||
30 липня 2021 15:12 |
Кваліфікаційні критерії_нова редакція (30.07.2021).docx
|
|||
01 липня 2021 17:26 |
Проект договору.docx
|
|||
01 липня 2021 17:26 |
Опитувальник ЮО.xls
|
|||
01 липня 2021 17:26 |
Опитувальник ФО.xls
|
Роз’яснення до процедури
Запитання до процедури
Уточнення кваліфікаційних вимог
Дата подання: 12 липня 2021 21:23
Дата відповіді: 14 липня 2021 13:24
Щоб відповідати зазначеним у п. 2.3 додатку 3 кваліфікаційним вимогам, чи достатньо раднику з англійського права бути вказаним лише, наприклад, у рівні 2 Legal 500: Debt Capital Markets щодо Великої Британії/Лондону (і не мати відповідного рейтингу щодо ринків капіталу - пайових цінних паперів)?
Відповідь: Шановний Учаснику, стосовно Вашого питання повідомляємо наступне. Для відповідності Учасника кваліфікаційним вимогам, зазначеним у пункті 2.3 додатка 3 до Тендерної документації щодо офісу (зареєстрованого місцезнаходження та/або центрів обслуговування) у Великій Британії (радник з англійського права) Учаснику достатньо бути вказаним у рейтинговому списку Chambers and Partners, АБО Legal 500, АБО IFLR 1000 рівня (tier/band) 1 або 2 за останній період, за який формувалися показники відповідного рейтингового агентства, за одним з напрямків: Фінансове право, Ринки капіталу АБО Ринки капіталу – пайові цінні папери.
Уточнення кваліфікаційних вимог
Дата подання: 19 липня 2021 09:52
Дата відповіді: 20 липня 2021 09:11
Додаток 9 до тендерної документації містить ФОРМУ банківської гарантії як забезпечення тендерної пропозиції, що надається іноземними банками. Така форма гарантії викладена одночасно українською та англійською мовою. Іноземні банки відмовляють у видачі гарантії, якщо така гарантія містить двомовний текст. Чи правильно ми розуміємо, що видача гарантії лише англійською мовою (з наданням учасником автентичного перекладу цього документа) не буде вважатися порушенням вимог Додатку 9 до тендерної документації?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Шановний Учаснику, стосовно Вашого питання повідомляємо наступне. У пункті 7 «Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції» розділу І Тендерної документації зазначено, що всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. ЯКЩО В СКЛАДІ ТЕНДЕРНОЇ ПРОПОЗИЦІЇ НАДАЄТЬСЯ ДОКУМЕНТ НА ІНШІЙ МОВІ НІЖ УКРАЇНСЬКА АБО РОСІЙСЬКА, УЧАСНИК НАДАЄ АВТЕНТИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД ЦЬОГО ДОКУМЕНТА. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник. Не вимагається переклад документів, викладених англійською мовою, що надаються на підтвердження відповідності критеріям, зазначеним: 1) в пп. 1.2 пункту 1 Додатка 3 тендерної документації; 2) в пп. 2.3 пункту 2 Додатка 3 тендерної документації.
Банківська гарантія як забезпечення тендерної пропозиції, надана іноземним банком і викладена лише англійською мовою відповідно до форми, наведеній у додатку 9 Тендерної документації, що надається Учасником разом з викладеним окремо автентичним перекладом на українську мову (що відповідає формі, наведеній у додатку 9 Тендерної документації) вважатиметься такою, що відповідає вимогам Тендерної документації.
Банківська гарантія як забезпечення тендерної пропозиції, надана іноземним банком і викладена лише англійською мовою відповідно до форми, наведеній у додатку 9 Тендерної документації, що надається Учасником разом з викладеним окремо автентичним перекладом на українську мову (що відповідає формі, наведеній у додатку 9 Тендерної документації) вважатиметься такою, що відповідає вимогам Тендерної документації.
Уточнення кваліфікаційних вимог
Дата подання: 20 липня 2021 14:21
Дата відповіді: 21 липня 2021 18:04
У пункті 7 «Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції» розділу І Тендерної документації зазначено, що всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник. Не вимагається переклад документів, викладених англійською мовою, що надаються на підтвердження відповідності критеріям, зазначеним: 1) в пп. 1.2 пункту 1 Додатка 3 тендерної документації; 2) в пп. 2.3 пункту 2 Додатка 3 тендерної документації.
Чи вірно ми розуміємо, що якщо на підтвердження наявності досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору надається скан-копія проспекту емісії цінних паперів, то її переклад також не вимагається?
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Шановний Учаснику, стосовно Вашого питання повідомляємо наступне. У пункті 7 «Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції» розділу І Тендерної документації зазначено, що всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ на іншій мові ніж українська або російська, учасник надає автентичний переклад цього документа. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник.
НЕ ВИМАГАЄТЬСЯ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ, ВИКЛАДЕНИХ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ, ЩО НАДАЮТЬСЯ НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ КРИТЕРІЯМ, ЗАЗНАЧЕНИМ: 1) В ПП. 1.2 ПУНКТУ 1 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ; 2) В ПП. 2.3 ПУНКТУ 2 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ.
Вимога щодо надання документального підтвердження досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору, яким, зокрема може бути скан-копія проспекту емісії цінних паперів, в якому Учасник зазначений в якості юридичного радника, встановлена пунктом 3 Додатка 3 до Тендерної документації.
ВИКЛЮЧЕННЯ, ПЕРЕДБАЧЕНІ У ЗАЗНАЧЕНОМУ ВИЩЕ ПУНКТІ 7 РОЗДІЛУ І ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ, НЕ ПОШИРЮЮТЬСЯ НА ДОКУМЕНТИ, ВКАЗАНІ У ПУНКТІ 3 ДОДАТКА 3 ДО ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ.
НЕ ВИМАГАЄТЬСЯ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ, ВИКЛАДЕНИХ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ, ЩО НАДАЮТЬСЯ НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ КРИТЕРІЯМ, ЗАЗНАЧЕНИМ: 1) В ПП. 1.2 ПУНКТУ 1 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ; 2) В ПП. 2.3 ПУНКТУ 2 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ.
Вимога щодо надання документального підтвердження досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору, яким, зокрема може бути скан-копія проспекту емісії цінних паперів, в якому Учасник зазначений в якості юридичного радника, встановлена пунктом 3 Додатка 3 до Тендерної документації.
ВИКЛЮЧЕННЯ, ПЕРЕДБАЧЕНІ У ЗАЗНАЧЕНОМУ ВИЩЕ ПУНКТІ 7 РОЗДІЛУ І ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ, НЕ ПОШИРЮЮТЬСЯ НА ДОКУМЕНТИ, ВКАЗАНІ У ПУНКТІ 3 ДОДАТКА 3 ДО ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ.
питання щодо банківської гарантії
Дата подання: 22 липня 2021 13:05
Дата відповіді: 27 липня 2021 15:53
Питання 1:
Додаток 9 (Форма банківської гарантії як забезпечення тендерної пропозиції, що надається іноземними банками) містить вимогу щодо вказівки інформації про тендерну документацію, який, зокрема, має включати (1) дату рішення замовника, яким затверджена тендерна документація та (2) назву предмета закупівлі. Тендерна документація, яка розміщена на веб-портал Уповноваженого органу з питань закупівель, зазначає, що тендерна документація була затверджена «рішенням уповноваженої особи». Оголошення про закупівлю на містить інформації щодо рішення замовника про затвердження тендерної документації. У зв’язку з цим, учасник самостійно не може визначити точну і правильну дату, коли тендерна документація була затверджена замовником, та чи затвердження тендерної документації уповноваженою особою дійсно означає затвердження такої тендерної документації замовником. Більше того, банк-гарант не є учасником процедури закупівлі, та виконання його обов’язків за гарантією не залежить від змісту положень тендерної документації. Відповідно, наявність чи відсутність в тексті гарантії інформації про тендерну документацію не випливає на обсяг прав замовника за гарантією чи обсяг обов’язків банку-гаранта. Враховуючи зазначене, просимо підтвердити, що відсутність в тексті банківської гарантії інформації про тендерну документацію не буде вважатися порушенням вимог щодо банківської гарантії та не буде підставою для відхилення тендерної пропозиції Учасника.
Питання 2:
Форма банківської гарантії, що надається іноземними банками, містить таке положення «2. Ця гарантія застосовується для цілей забезпечення тендерної пропозиції / пропозиції учасника процедури закупівлі / спрощеної закупівлі відповідно до Закону України "Про публічні закупівлі" (далі - Закон).» Іноземні банки, що видають банківську гарантію, не є резидентами України, та вони не розуміють положень Закону України про публічні закупівлі. Гарантія видається відповідно до законодавства іноземної держави та, також, підпадає під дію та тлумачиться відповідно до Уніфікованих правил для гарантій за вимогою Міжнародної торговельної палати у редакції 2010 року, публікація №758. У зв’язку з цим, просимо підтвердити, що виключення посилання на Закон України "Про публічні закупівлі" із тексту гарантії не буде вважатися порушенням вимог щодо банківської гарантії та не буде підставою для відхилення тендерної пропозиції Учасника.
Питання 3:
Форма банківської гарантії, що надається іноземними банками, містить ряд описок, технічних невідповідностей між англійським та українськими текстами. Просимо підтвердити, що англійський текст банківської гарантії може мати незначні відхилення від англійського тексту банківської гарантії, наведеного Додатку 9, за умови, що такі відхилення не змінюють змісту відповідних положень форми банківської гарантії.
Питання 4:
Стаття 6 форми банківської гарантії, що надається іноземними банками, зазначає, що зміни до цієї гарантії можуть бути внесені в установленому законодавством порядку, після чого вони стають невід'ємною частиною цієї гарантії. Звертаємо Вашу увагу, що іноземний банк-гарант видає гарантію (та вносить до неї зміни) відповідно до законодавства іноземної держави та застосовних у такій іноземній державі правил і процедур щодо видачі банківських гарантій (та/або внесення змін них). Іноземні банки не розуміють суть вимоги, що містить у статті 6 форми банківської гарантії, та який саме установлений законодавством порядок мається на увазі. Разом з тим, відсутність в тексті банківської гарантії посилання на установлений законодавством порядок внесення змін, не впливає на обсяг прав Бенефіціара за гарантією або обсяг обов’язків банку-гаранта та не звільняє банка-гаранта від обов’язку дотримуватися застосовного до нього порядку внесення змін до банківської гарантії відповідно. Враховуючи зазначене, просимо підтвердити, що виключення зі статті 6 форми гарантії посилання на «установлений законодавством порядок» не буде вважатися порушенням вимог щодо банківської гарантії та не буде підставою для відхилення тендерної пропозиції Учасника.
Питання 5:
Якщо іноземний банк-гарант не приймає вимоги за гарантією електронною поштою, чи потрібно зазначити в тексті гарантії адресу електронної пошти банку-гаранта. Просимо підтвердити, що незазначення в тексті гарантії адреси електронної пошти банку-гаранта не буде вважатися порушенням вимог щодо банківської гарантії та не буде підставою для відхилення тендерної пропозиції Учасника.
Питання 6:
Стаття 4 форми банківської гарантії, що надається іноземними банками, містить посилання на «повідомлення принципала про настання однієї з обставин, що підтверджується відповідною інформацією, розміщеною на веб порталі Уповноваженого органу». Звертаємо Вашу увагу на те, що іноземний банк не є резидентом України, не має розуміння законодавства України про публічні закупівлі та термінології, яка використовується у законодавстві про публічні закупівлі. Відповідно, оскільки банківська гарантія випускається за законодавством іноземної держави, запропоновані формулювання форми гарантії не надають іноземному банку можливості перевірити відповідність повідомлення принципала умовам гарантії. Як наслідок, включення таких положень до тексту банківської гарантії може призвести до (1) неплатежу по гарантії у відповідь на письмову вимогу Бенефіціара або (2) виконання гарантії банком-гарантом за відсутності у Бенефіціара правових підстав для звернення до банку-гаранта, що є несправедливою для учасника умовою. Просимо розглянути питання виключення цього положення з форми гарантії та/або обмеження права Бенефіціара подавати будь-які вимоги за гарантією у випадках (і) закінчення строку дії тендерної пропозиції / пропозиції та забезпечення тендерної пропозиції / пропозиції, зазначеного в тендерній документації / оголошенні про проведення спрощеної закупівлі; (іі) укладення договору про закупівлю з учасником, який став переможцем процедури закупівлі (крім переговорної процедури закупівлі) / спрощеної закупівлі; (ііі) відкликання принципалом тендерної пропозиції / пропозиції до закінчення строку її подання; (iv) закінчення тендеру / спрощеної закупівлі в разі неукладення договору про закупівлю з жодним з учасників, які подали тендерні пропозиції / пропозиції.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Щодо питання 1. Інформація щодо рішення замовника про затвердження тендерної документації міститься на титульному аркуші ТД: «ЗАТВЕРДЖЕНО рішенням уповноваженої особи від 01.07.2021 протокол № 49».
Відповідно до вимог Закону України «Про публічні закупівлі» НАК «Нафтогаз України» неухильно дотримується принципу недискримінації учасників та рівного ставлення до них. Форми гарантій та вимоги до їх заповнення для банків-резидентів України та іноземних банків є максимально ідентичними. Зазначення (1) дати рішення замовника, яким затверджена тендерна документація та (2) назви предмета закупівлі є обов'язковими реквізитами для складання гарантії.
Щодо питання 2. У статті 2 Форми Банківської гарантії, наведеної у додатку 9 до Тендерної документації, зазначено: «Ця гарантія застосовується для цілей забезпечення тендерної пропозиції / пропозиції учасника процедури закупівлі / спрощеної закупівлі відповідно до Закону України "Про публічні закупівлі" (далі-Закон)». Зазначене посилання в тексті Банківської гарантії на Закон України "Про публічні закупівлі" констатує той факт, що надання банківської гарантії як забезпечення тендерної пропозиції / пропозиції учасника процедури закупівлі / спрощеної закупівлі передбачено нормами Закону України "Про публічні закупівлі", якими керується Замовник (Бенефіціар) і не накладає на банк, який видав таке забезпечення обов’язку з дотримання цього Закону.
Під час прийняття рішення щодо відхилення тендерної пропозиції Учасника Замовник буде керуватися нормами Закону України «Про публічні закупівлі».
Щодо питання 3. Текст банківської гарантії англійською мовою може мати незначні відхилення від англійського тексту банківської гарантії, наведеного Додатку 9 Тендерної документації, за умови, що такі відхилення не змінюють змісту відповідних положень форми банківської гарантії, та повністю дотримаються вимоги щодо заповнення банківської гарантії.
Щодо питання 4. У статті 7 форми банківської гарантії, що надається іноземними банками (далі – Форма гарантії), передбачено, що вона підпадає під дію та тлумачиться відповідно до Уніфікованих правил для гарантій за вимогою Міжнародної торговельної палати у редакції 2010 року, публікація №758 (ICC Uniform Rules for Demand Guarantees, Publication No. 758) (далі – Уніфіковані правила). Згідно з Уніфікованими правилами гарантія регулюється правом крани місцезнаходження відділення чи офісу банка-гаранта, який видав таку гарантію. Зазначені Уніфіковані правила містять порядок внесення змін до гарантій. Відповідно, під «внесенням змін до гарантії в установленому законодавством порядку» розуміється внесення змін у порядку, визначеному правом країни місцезнаходження відділення чи офісу банка-гаранта, який видав таку гарантію.
Таким чином, Замовник не вбачає необхідності у виключенні посилання на «установлений законодавством порядок» у статті 6 Форми гарантії.
Під час прийняття рішення щодо відхилення тендерної пропозиції Учасника Замовник буде керуватися нормами Закону України «Про публічні закупівлі».
Щодо питання 5. Зазначення адреси електронної пошти гаранта, на яку отримуються документи, є обов’язковим реквізитом гарантії.
Щодо питання 6. Стаття 4 форми банківської гарантії регулює порядок визначення строку дії банківської гарантії. При цьому, однозначно визначено перелік подій, з настанням яких строк дії банківської гарантії припиняється. Зокрема зазначено, що однією із таких подій є ОТРИМАННЯ ГАРАНТОМ ПОВІДОМЛЕННЯ ПРИНЦИПАЛА про настання певних обставин, виключний перелік яких також наводиться в цій статті, ЩО ПІДТВЕРДЖУЄТЬСЯ ВІДПОВІДНОЮ ІНФОРМАЦІЄЮ, РОЗМІЩЕНОЮ НА ВЕБ-ПОРТАЛІ УПОВНОВАЖЕНОГО ОРГАНУ. Відтак, у своєму повідомленні банку-гаранту принципал має надати підтвердження настання відповідних обставин у вигляді інформації з веб-портала Уповноваженого органу.
Надану принципалом інформацію банк-гарант може перевірити за унікальним номером оголошення про проведення конкурентної процедури закупівлі / оголошення про проведення спрощеної закупівлі, присвоєним електронною системою закупівель, розміщеному на вебсайті інформаційно-телекомунікаційної системи "PROZORRO", який, відповідно до пункту 8 ВИМОГ щодо заповнення банківської гарантії, має бути зазначений у Банківській гарантії. Зазначена ІНФОРМАЦІЙНО-ТЕЛЕКОМУНІКАЦІЙНА СИСТЕМА "PROZORRO" за адресою в мережі Інтернет: www.prozorro.gov.ua і є веб-порталом Уповноваженого органу.
Крім того, абзацом другим статті 3 форми банківської гарантії передбачено, що вимога про сплату суми гарантії надається бенефіціаром на поштову адресу гаранта та повинна бути отримана ним ПРОТЯГОМ СТРОКУ ДІЇ ГАРАНТІЇ. Також вимога бенефіціара повинна містити посилання на одну з умов (підстав), що підтверджують невиконання принципалом своїх зобов'язань, передбачених його тендерною пропозицією, що перелічені в абзаці четвертому цієї статті. Таким чином, звернення бенефіціара до гаранта з вимогою про сплату суми гарантії в період припинення строку дії такої гарантії буде порушенням умов гарантії.
Враховуючи викладене вище вважаємо, що ризики, зазначені у запиті про роз’яснення, є безпідставними.
Відповідно до вимог Закону України «Про публічні закупівлі» НАК «Нафтогаз України» неухильно дотримується принципу недискримінації учасників та рівного ставлення до них. Форми гарантій та вимоги до їх заповнення для банків-резидентів України та іноземних банків є максимально ідентичними. Зазначення (1) дати рішення замовника, яким затверджена тендерна документація та (2) назви предмета закупівлі є обов'язковими реквізитами для складання гарантії.
Щодо питання 2. У статті 2 Форми Банківської гарантії, наведеної у додатку 9 до Тендерної документації, зазначено: «Ця гарантія застосовується для цілей забезпечення тендерної пропозиції / пропозиції учасника процедури закупівлі / спрощеної закупівлі відповідно до Закону України "Про публічні закупівлі" (далі-Закон)». Зазначене посилання в тексті Банківської гарантії на Закон України "Про публічні закупівлі" констатує той факт, що надання банківської гарантії як забезпечення тендерної пропозиції / пропозиції учасника процедури закупівлі / спрощеної закупівлі передбачено нормами Закону України "Про публічні закупівлі", якими керується Замовник (Бенефіціар) і не накладає на банк, який видав таке забезпечення обов’язку з дотримання цього Закону.
Під час прийняття рішення щодо відхилення тендерної пропозиції Учасника Замовник буде керуватися нормами Закону України «Про публічні закупівлі».
Щодо питання 3. Текст банківської гарантії англійською мовою може мати незначні відхилення від англійського тексту банківської гарантії, наведеного Додатку 9 Тендерної документації, за умови, що такі відхилення не змінюють змісту відповідних положень форми банківської гарантії, та повністю дотримаються вимоги щодо заповнення банківської гарантії.
Щодо питання 4. У статті 7 форми банківської гарантії, що надається іноземними банками (далі – Форма гарантії), передбачено, що вона підпадає під дію та тлумачиться відповідно до Уніфікованих правил для гарантій за вимогою Міжнародної торговельної палати у редакції 2010 року, публікація №758 (ICC Uniform Rules for Demand Guarantees, Publication No. 758) (далі – Уніфіковані правила). Згідно з Уніфікованими правилами гарантія регулюється правом крани місцезнаходження відділення чи офісу банка-гаранта, який видав таку гарантію. Зазначені Уніфіковані правила містять порядок внесення змін до гарантій. Відповідно, під «внесенням змін до гарантії в установленому законодавством порядку» розуміється внесення змін у порядку, визначеному правом країни місцезнаходження відділення чи офісу банка-гаранта, який видав таку гарантію.
Таким чином, Замовник не вбачає необхідності у виключенні посилання на «установлений законодавством порядок» у статті 6 Форми гарантії.
Під час прийняття рішення щодо відхилення тендерної пропозиції Учасника Замовник буде керуватися нормами Закону України «Про публічні закупівлі».
Щодо питання 5. Зазначення адреси електронної пошти гаранта, на яку отримуються документи, є обов’язковим реквізитом гарантії.
Щодо питання 6. Стаття 4 форми банківської гарантії регулює порядок визначення строку дії банківської гарантії. При цьому, однозначно визначено перелік подій, з настанням яких строк дії банківської гарантії припиняється. Зокрема зазначено, що однією із таких подій є ОТРИМАННЯ ГАРАНТОМ ПОВІДОМЛЕННЯ ПРИНЦИПАЛА про настання певних обставин, виключний перелік яких також наводиться в цій статті, ЩО ПІДТВЕРДЖУЄТЬСЯ ВІДПОВІДНОЮ ІНФОРМАЦІЄЮ, РОЗМІЩЕНОЮ НА ВЕБ-ПОРТАЛІ УПОВНОВАЖЕНОГО ОРГАНУ. Відтак, у своєму повідомленні банку-гаранту принципал має надати підтвердження настання відповідних обставин у вигляді інформації з веб-портала Уповноваженого органу.
Надану принципалом інформацію банк-гарант може перевірити за унікальним номером оголошення про проведення конкурентної процедури закупівлі / оголошення про проведення спрощеної закупівлі, присвоєним електронною системою закупівель, розміщеному на вебсайті інформаційно-телекомунікаційної системи "PROZORRO", який, відповідно до пункту 8 ВИМОГ щодо заповнення банківської гарантії, має бути зазначений у Банківській гарантії. Зазначена ІНФОРМАЦІЙНО-ТЕЛЕКОМУНІКАЦІЙНА СИСТЕМА "PROZORRO" за адресою в мережі Інтернет: www.prozorro.gov.ua і є веб-порталом Уповноваженого органу.
Крім того, абзацом другим статті 3 форми банківської гарантії передбачено, що вимога про сплату суми гарантії надається бенефіціаром на поштову адресу гаранта та повинна бути отримана ним ПРОТЯГОМ СТРОКУ ДІЇ ГАРАНТІЇ. Також вимога бенефіціара повинна містити посилання на одну з умов (підстав), що підтверджують невиконання принципалом своїх зобов'язань, передбачених його тендерною пропозицією, що перелічені в абзаці четвертому цієї статті. Таким чином, звернення бенефіціара до гаранта з вимогою про сплату суми гарантії в період припинення строку дії такої гарантії буде порушенням умов гарантії.
Враховуючи викладене вище вважаємо, що ризики, зазначені у запиті про роз’яснення, є безпідставними.
питання щодо підтвердження наявності досвіду
Дата подання: 22 липня 2021 13:06
Дата відповіді: 27 липня 2021 15:54
Питання 1:
У пункті 7 «Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції» розділу І Тендерної документації зазначено, що всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник. Не вимагається переклад документів, викладених англійською мовою, що надаються на підтвердження відповідності критеріям, зазначеним: 1) в пп. 1.2 пункту 1 Додатка 3 тендерної документації; 2) в пп. 2.3 пункту 2 Додатка 3 тендерної документації.
Чи вірно ми розуміємо, що якщо на підтвердження наявності досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору надається посилання на сторінку веб сайту з відкритим доступом відповідного торговельного майданчику (фондової біржі), що містять копію такого проспекту емісії цінних паперів, то тендерна документація не вимагає робити автентичний переклад проспекту емісії, розміщеного на сайті відповідного торговельного майданчику (фондової біржі).
Питання 2:
Якщо на підтвердження наявності досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору учасник планує надати скан-копію проспекту емісії цінних паперів, складеного іноземною мовою, чи буде достатньо автентичного перекладу лише тієї сторінки проспекту емісії, яка зазначає учасника (співвиконавця) в якості юридичного радника. Звертаємо Вашу увагу, що проспект емісії цінних паперів, що випускаються на міжнародних ринках капіталів, викладається лише іноземною мовою. Проспект є публічним документом, має великий обсяг (200-500 сторінок) та переважна більшість таких сторінок не містять інформації, яка потрібна замовнику для підтвердження наявності досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору.
Розгорнути
Згорнути
Відповідь: Щодо питання 1. У разі надання на вимогу пункта 3 Додатка 3 до Тендерної документації у якості документального підтвердження досвіду виконання аналогічного договору(ів) посилання на сторінку веб сайту з відкритим доступом відповідного торговельного майданчику (фондової біржі), що містять копію такого проспекту емісії цінних паперів, надання автентичного перекладу проспекту емісії, розміщеного на сайті відповідного торговельного майданчику (фондової біржі) не вимагається.
Щодо питання 2. У пункті 7 «Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції» розділу І Тендерної документації зазначено, що всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ на іншій мові ніж українська або російська, учасник надає автентичний переклад цього документа. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник.
НЕ ВИМАГАЄТЬСЯ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ, ВИКЛАДЕНИХ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ, ЩО НАДАЮТЬСЯ НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ КРИТЕРІЯМ, ЗАЗНАЧЕНИМ: 1) В ПП. 1.2 ПУНКТУ 1 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ; 2) В ПП. 2.3 ПУНКТУ 2 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ.
Вимога щодо надання документального підтвердження досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору, яким, зокрема може бути скан-копія проспекту емісії цінних паперів, в якому Учасник зазначений в якості юридичного радника, встановлена пунктом 3 Додатка 3 до Тендерної документації.
ВИКЛЮЧЕННЯ, ПЕРЕДБАЧЕНІ У ЗАЗНАЧЕНОМУ ВИЩЕ ПУНКТІ 7 РОЗДІЛУ І ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ, НЕ ПОШИРЮЮТЬСЯ НА ДОКУМЕНТИ, ВКАЗАНІ У ПУНКТІ 3 ДОДАТКА 3 ДО ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ, зокрема – скан-копію проспекту емісії цінних паперів, в якому Учасник, зазначений в якості юридичного радника.
Щодо питання 2. У пункті 7 «Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції» розділу І Тендерної документації зазначено, що всі документи, що готуються учасником, викладаються українською мовою. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ на іншій мові ніж українська або російська, учасник надає автентичний переклад цього документа. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник.
НЕ ВИМАГАЄТЬСЯ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ, ВИКЛАДЕНИХ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ, ЩО НАДАЮТЬСЯ НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ КРИТЕРІЯМ, ЗАЗНАЧЕНИМ: 1) В ПП. 1.2 ПУНКТУ 1 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ; 2) В ПП. 2.3 ПУНКТУ 2 ДОДАТКА 3 ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ.
Вимога щодо надання документального підтвердження досвіду виконання аналогічного за предметом закупівлі договору, яким, зокрема може бути скан-копія проспекту емісії цінних паперів, в якому Учасник зазначений в якості юридичного радника, встановлена пунктом 3 Додатка 3 до Тендерної документації.
ВИКЛЮЧЕННЯ, ПЕРЕДБАЧЕНІ У ЗАЗНАЧЕНОМУ ВИЩЕ ПУНКТІ 7 РОЗДІЛУ І ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ, НЕ ПОШИРЮЮТЬСЯ НА ДОКУМЕНТИ, ВКАЗАНІ У ПУНКТІ 3 ДОДАТКА 3 ДО ТЕНДЕРНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ, зокрема – скан-копію проспекту емісії цінних паперів, в якому Учасник, зазначений в якості юридичного радника.
Скарги до процедури
Номер скарги: UA-2021-07-01-009553-c.c1
Статус:
Скасовано
Скаржник: SHEARMAN & STERLING (LONDON) LLP, Код ЄДРПОУ:211340
Продовження строку подачі тендерної пропозиції
Просимо розглянути лист про продовження строку подачі тендерної пропозиції
Причина: Період оскарження закінчився
Протокол розгляду тендерних пропозицій
Переглянути / друкувати протокол
розгляду тендерних пропозицій з інформацією про підстави відхилення PDF ●
HTML
Дата публікації
: 26 серпня 2021
Найменування: | акціонерне товариство “Національна акціонерна компанія “Нафтогаз України” |
Код ЄДРПОУ: | 20077720 |
Місцезнаходження: | 01601, Україна, Київська область обл., м. Київ , вул. Б.Хмельницького, 6 |
Учасник | Відповідність критеріям | Документи | Рішення |
---|---|---|---|
Freshfields Bruckhaus Deringer Rechtsanwälte PartG mbB | Відповіді учасника | Документи |
Допущено до аукціону
|
SHEARMAN & STERLING (LONDON) LLP | Відповіді учасника | Документи |
Допущено до аукціону
|
Реєстр пропозицій
Дата і час розкриття: 02 вересня 2021 15:11
Учасник | Первинна пропозиція | Остаточна пропозиція | Відповідність критеріям | Документи |
---|---|---|---|---|
Freshfields Bruckhaus Deringer Rechtsanwälte PartG mbB |
1 595 999,00
EUR
|
1 249 900,00
EUR
|
Відповіді учасника | Документи |
SHEARMAN & STERLING (LONDON) LLP |
2 075 000,00
EUR
|
1 250 000,00
EUR
|
Відповіді учасника | Документи |
Протокол розкриття
Учасник | Рішення | Пропозиція | Опубліковано |
---|---|---|---|
Freshfields Bruckhaus Deringer Rechtsanwälte PartG mbB #PR 1341 |
Переможець |
1 249 900,00
EUR
|
03 вересня 2021 09:18
|
Укладений договір
Контракт | Статус | Опубліковано |
---|---|---|
Електронний підпис | укладений |
28 грудня 2023 17:20
|
Електронний підпис | зміни до договору |
15 березня 2023 11:56
|
Додаткова угода від 15.03.2023.pdf | зміни до договору |
15 березня 2023 11:54
|
Електронний підпис | зміни до договору |
28 грудня 2022 14:35
|
Додаткова угода від 28.12.2022.pdf | зміни до договору |
28 грудня 2022 14:32
|
Електронний підпис | укладений |
24 вересня 2021 13:57
|
Договір від 23.09.2021 №FBD-NG-2021.pdf | укладений |
24 вересня 2021 13:56
|
Зміни до договору
Дата внесення змін до договору: | 28 грудня 2022 |
Дата публікації змін до договору: | 28 грудня 2022 |
Випадки для внесення змін до істотних умов договору: |
|
Опис змін, що внесені до істотних умов договору (Кількість товарів або обсяг виконання робіт чи надання послуг після внесення змін): | Зміни у зв’язку із продовженням строку дії договору про закупівлю та строку виконання зобов’язань щодо надання послуг до 31.03.2023 без збільшення суми, визначеної в договорі про закупівлю. |
Номер договору про закупівлю: | FBD-NG-2021 |
Договір: | |
Номер додаткової угоди: | б/н |
Друкувати повідомлення про внесення змін до договору: | PDF ● HTML |
Дата внесення змін до договору: | 15 березня 2023 |
Дата публікації змін до договору: | 15 березня 2023 |
Випадки для внесення змін до істотних умов договору: |
|
Опис змін, що внесені до істотних умов договору (Кількість товарів або обсяг виконання робіт чи надання послуг після внесення змін): | Зміни у зв’язку із продовженням строку дії договору про закупівлю та строку виконання зобов’язань щодо надання послуг до 30.06.2023 без збільшення суми, визначеної в договорі про закупівлю. |
Номер договору про закупівлю: | FBD-NG-2021 |
Договір: | |
Номер додаткової угоди: | б/н |
Друкувати повідомлення про внесення змін до договору: | PDF ● HTML |