Спробуйте новий дизайн сторінки тендера

arrow_right_alt

Звернення до Держаудитслужби

Оберіть

Контактна інформація

Дані про місцезнаходження та Email будуть доступні лише працівникам Державної аудиторської служби України

Електронний підпис

Детектори та аналізатори
Очікувана вартість
416 671,00 UAH
UA-2020-07-27-002999-b d5296efe7a684a18a93e8f75c2badd05
Відкриті торги    Торги відмінено
Електронний підпис накладено. Перевірити

Перевірка підпису

Контакти

Драбинко Олена Олександрівна

+380456359011 oblikarnya@bel.com.ua

Державна аудиторська служба України

Знайшли порушення законодавства у сфері закупівель?

Оголошення про проведення

Друкувати оголошення PDFHTML
Друкувати звіт про результати проведення процедури PDFHTML

Інформація про замовників

Найменування: КОМУНАЛЬНЕ НЕКОМЕРЦІЙНЕ ПІДПРИЄМСТВО КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ РАДИ "КИЇВСЬКА ОБЛАСНА ДИТЯЧА ЛІКАРНЯ №2"
Код ЄДРПОУ: 34019061
Місцезнаходження: 09117, Україна , Київська обл., Біла Церква, ВУЛИЦЯ ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМА, будинок 46
Контактна особа: Драбинко Олена Олександрівна
+380456359011
oblikarnya@bel.com.ua
Категорія: Юридична особа, яка забезпечує потреби держави або територіальної громади

Інформація про процедуру

Дата оприлюднення: 27 липня 2020 16:04
Звернення за роз’ясненнями: до 01 серпня 2020 17:00
Оскарження умов закупівлі: до 07 серпня 2020 00:00
Кінцевий строк подання тендерних пропозицій: 11 серпня 2020 17:00
Початок аукціону: 12 серпня 2020 13:01
Очікувана вартість: 416 671,00 UAH з ПДВ
Розмір мінімального кроку пониження ціни: 2 083,36 UAH
Розмір мінімального кроку пониження ціни, %: 0,50%

Інформація про предмет закупівлі

Вид предмету закупівлі: Товари


Класифікатор та його відповідний код: ДК 021:2015:38430000-8: Детектори та аналізатори


Опис окремої частини або частин предмета закупівлі
1 шт.
Цифровий білірубінометр
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг: 09117, Україна, Київська область, Біла Церква, Шолом-Алейхема,46
Строк поставки товарів, виконання робіт чи надання послуг: 27 серпня 2020  —  31 грудня 2020
ДК 021:2015: 38430000-8 — Детектори та аналізатори
1 шт.
Імунологічний аналізатор
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг: 09117, Україна, Київська область, Біла Церква, Шолом-Алейхема,46
Строк поставки товарів, виконання робіт чи надання послуг: 27 серпня 2020  —  31 грудня 2020
ДК 021:2015: 38430000-8 — Детектори та аналізатори
1 шт.
Напівавтоматичний коагулометр 4-х канальний
Місце поставки товарів або місце виконання робіт чи надання послуг: 09117, Україна, Київська область, Біла Церква, Шолом-Алейхема,46
Строк поставки товарів, виконання робіт чи надання послуг: 27 серпня 2020  —  31 грудня 2020
ДК 021:2015: 38430000-8 — Детектори та аналізатори

Умови оплати договору (порядок здійснення розрахунків)

Подія Опис Тип оплати Період, (днів) Тип днів Розмір оплати, (%)
Поставка товару медичне обладнання Пiсляоплата 21 Робочі 100

Тендерна документація

Критерії вибору переможця

Ціна: 100%
27 липня 2020 16:01
Файл з підписом Друкувати оголошення PDF
27 липня 2020 16:01
Додаток 8.doc
27 липня 2020 16:01
Договір 7.doc
27 липня 2020 16:01
Додаток 6.doc
27 липня 2020 16:01
Додаток 5.doc
27 липня 2020 16:01
Додаток 4.doc
27 липня 2020 16:01
Додаток 3.doc
27 липня 2020 16:01
Додаток 2.doc
27 липня 2020 16:01
Додаток 1.doc
27 липня 2020 16:01
Тендерна документація мед.обладнання.doc

Роз’яснення до процедури

Запитання до процедури

щодо нотаріального засвідчення перекладів та підпису перекладача
Дата подання: 28 липня 2020 15:22
Дата відповіді: 29 липня 2020 14:04
Просимо внести зміни до тендерної документації у п.7 І Розділу щодо Нотаріального засвідчення перекладів та справжності підпису перекладів, а саме виключити вимогу щодо Нотаріального засвідчення та викласти у такій редакції : «: Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою. Всі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції Учасника, складаються українською мовою. У разі надання цих документів іншою мовою, вони повинні бути перекладені українською мовою». Чинним Законодавством України не передбачено жодних Обов’язкових вимог, щодо надання нотаріального засвідчення перекладів та завірення справжності підпису перекладача. Ця вимога суперечить Закону України « Про публічні закупівлі» статті 5 ч1. П 2) «Максимальна економія, ефективність на всіх стадіях закупівлі», а також п. 4) « Недискримінація учасників та рівне ставлення до них», адже вона значно ускладнює підготовку тендерної пропозиції та штучно збільшує її вартість.
Розгорнути Згорнути
Відповідь: Статтею 19 Конституції України закріплено загальнодозвільний принцип, відповідно до якого громадянам та організації мають право вчиняти дії, які прямо не заборонені законом. Відповідно до статті 8 Конституції України норми Конституції України є нормами прямої дії. Враховуючи вище викладене, з урахуванням вказаних норм Основного закону, дії замовника не повинні суперечити нормам законодавства про публічні закупівлі.
Оскільки в Законі України «Про публічні закупівлі» відсутні будь-які обмеження стосовно включення в тендерну документацію вимог щодо нотаріального засвідчення перекладів та справжності підпису перекладача, то така вимога є цілком законною, та не суперечить принципам даного закону та відповідає вимогам частини 3 статті 22 Закону України «Про публічні закупівлі» та іншим актам законодавства.
Відповідно до ч. 3 ст. 22 закону України «Про публічні закупівлі» тендерна документація може містити також іншу інформацію відповідно до законодавства, яку замовник вважає за необхідне до неї включити. Тобто даною законодавчою нормою встановлено право замовника включити в тендерну документацію інші вимоги. До таких вимог і відноситься вказане положення у п.7 І Розділу «Тендерна пропозиція та всі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції, складаються українською мовою. У разі надання будь-яких документів іноземною мовою, вони повинні бути перекладені на українську мову. Переклад та справжність підпису перекладача мають бути засвідчені нотаріально. Визначальним є текст, викладений українською мовою.» , яким зобов’язано учасника надати нотаріального засвідчення перекладів та справжності підпису перекладача.
щодо нотаріального засвідчення перекладів та підпису перекладача
Дата подання: 31 липня 2020 15:24
Дата відповіді: 03 серпня 2020 11:44
Згідно ЗУ «Про нотаріат» Для перекладу надаються оригінали документів або їх нотаріально засвідчені копії. Документи, викладені на двох і більше окремих аркушах, що подаються для засвідчення вірності перекладу або засвідчення справжності підпису перекладача, повинні бути з’єднані у спосіб, що унеможливлює їх роз'єднання без порушення цілісності, пронумеровані і скріплені підписом відповідної посадової особи та печаткою юридичної особи (у разі наявності), яка видала документ. Учасники тендеру не завжди є виробниками, а виробники Українськими, отже деякі документи що вимагаються замовником в тендерній документації не можуть в оригінальному вигляді бути наявними в учасників торгів (лише скан-копії), тому не має можливості завірити нотаріально переклад і підпис перекладача . Оскільки в цій тендерній документаціїї є вимога надання завірених нотаріально перекладів документів від виробника та нотаріально звірений підпис перекладача. Ця вимога є дискримінаційною, тому що ШТУЧНО ЗВУЖУЄ КОЛО ОСІБ ЯКІ МОЖУТЬ ПРИЙМАТИ УЧАСТЬ У ЗАКУПІВЛІ!!!! Просимо внести зміни до тендерної документації у п.7 І Розділу щодо Нотаріального засвідчення перекладів та справжності підпису перекладів, а саме виключити вимогу щодо Нотаріального засвідчення та викласти у такій редакції : «: Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою. Всі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції Учасника, складаються українською мовою. У разі надання цих документів іншою мовою, вони повинні бути перекладені українською мовою».
Розгорнути Згорнути
Відповідь: В Законі України «Про публічні закупівлі» відсутні будь-які обмеження стосовно включення в тендерну документацію вимог щодо нотаріального засвідчення перекладів та справжності підпису перекладача, ця вимога є цілком законною, та не суперечить принципам даного закону та відповідає вимогам частини 3 статті 22 Закону України «Про публічні закупівлі» та іншим актам законодавства.
Під час складання тендерної документації замовник сам конкретизує те, якою мовою можуть викладатися тендерні пропозиції учасників, а також зазначає те, яким чином оформлювати переклад наданих у складі тендерної пропозиції документів (нотаріальне посвідчення підпису перекладача, довільний переклад завірений підписом). Тому замовник чітко прописав - у разі надання будь-яких документів іноземною мовою, вони повинні бути перекладені на українську мову. Переклад та справжність підпису перекладача мають бути засвідчені нотаріально.

Інформація про відміну

Виконано
Дата оприлюднення: 03 серпня 2020 12:15
Кінець періоду оскарження: 14 серпня 2020 00:00
Дата відміни: 14 серпня 2020 00:02
Причина відміни: відсутність подальшої потреби в закупівлі товарів, робіт і послуг
Коментар щодо відміни: відсутність подальшої потреби в закупівлі Білірубінометр (цифровий, білірубінометр)
Документи:
03 серпня 2020 12:15
Електронний підпис
03 серпня 2020 12:14
протокол №33.pdf